| Αρχαίο κείμενο |
Μετάφραση |
| Διαφέρομεν δὲ καὶ ταῖς τῶν πολεμικῶν μελέταις τῶν ἐναντίων τοῖσδε. |
Καὶ στὰ πολεμικὰ πράγματα διαφέρομε ἀπό τοὺς ἐχθρούς μας. |
| τήν τε γὰρ πόλιν κοινὴν παρέχομεν, |
Ἡ πόλη μας εἶναι φιλόξενη γιὰ ὅλους τοὺς ἀνθρώπους |
| καὶ οὐκ ἔστιν ὅτε ξενηλασίαις ἀπείργομέν τινα ἢ μαθήματος ἢ θεάματος, |
καὶ δὲν ὑπάρχει σέ μᾶς νόμος ξενηλασίας ποὺ νὰ έμποδίζη τὸν ξένο νὰ μάθη ἤ νὰ δῆ κάτι ποὺ θὰ μποροῦσε, |
| ὃ μὴ κρυφθὲν ἄν τις τῶν πολεμίων ἰδὼν ὠφεληθείη, |
ἄν δὲν ἦταν κρυφό, νὰ ὠφελήση τὸν ἐχθρό μας ποὺ θὰ τὸ ἔβλεπε. |
| πιστεύοντες οὐ ταῖς παρασκευαῖς τὸ πλέον καὶ ἀπάταις ἢ τῷ ἀφ’ ἡμῶν αὐτῶν ἐς τὰ ἔργα εὐψύχῳ· |
Καὶ τοῦτο, ἐπειδὴ πιστεύομε περισσότερο στὴν ἀξία μας παρὰ σὲ μυστικὲς ἐτοιμασίες καὶ στρατηγήματα. |
| καὶ ἐν ταῖς παιδείαις |
Καὶ στὴν ἀνατροφή, |
| οἱ μὲν ἐπιπόνῳ ἀσκήσει εὐθὺς νέοι ὄντες τὸ ἀνδρεῖον μετέρχονται, |
ἐνῶ οἱ ἐχθροί μας ἀπ’ τά μικρά τους χρόνια ὑποβάλλονται στὴν πιὸ σκληρὴ ἐκγύμναση, |
| ἡμεῖς δὲ ἀνειμένως διαιτώμενοι |
ἐμεῖς ἔχομε εὐχάριστη ζωή, |
| οὐδὲν ἧσσον ἐπὶ τοὺς ἰσοπαλεῖς κινδύνους χωροῦμεν. |
χωρὶς γι’ αυτὸ νὰ ὑστεροῦμε στὸ νὰ ἀντιμετωπίζουμε τοὺς ἴδιους κινδύνους. |
| τεκμήριον δέ· |
Καὶ νὰ ἡ ἀπόδειξη. |
| οὔτε γὰρ Λακεδαιμόνιοι καθ’ ἑαυτούς στρατεύουσι ἐς τὴν γῆν ἡμῶν, |
Ποτὲ οἱ Λακεδαιμόνιοι δὲν κάνουν, μόνοι τους, ἐπιδρομὲς ἐδῶ, στὴ γῆ μας. |
| μεθ’ ἁπάντων |
Ἔρχονται πάντα μὲ τοὺς συμμάχους τους. |
| τήν τε τῶν πέλας αὐτοὶ ἐπελθόντες |
Ἐνῶ ἐμεῖς, μόνοι εἰσβάλλομε σὲ ἐχθρικὲς χῶρες |
| οὐ χαλεπῶς μαχόμενοι τὰ πλείω κρατοῦμεν ἐν τῇ ἀλλοτρίᾳ |
καὶ τίς περισσότερες φορὲς νικοῦμε εὔκολα, σὲ ξένη γῆ, |
| τοὺς ἀμυνομένους περὶ τῶν οἰκείων. |
ἐκείνους ποὺ ὑπερασπίζονται τὰ ἴδια τους τὰ σπίτια. |
| οὐδείς πω πολέμιος ἐνέτυχε |
Ἐχθρός μας κανεὶς δὲν ἔχει, ὥς τώρα, ἀντικρύσει, |
| ἁθρόᾳ τε τῇ δυνάμει ἡμῶν |
συγκεντρωμένη, ὁλόκληρη τὴ δύναμή μας, |
| διὰ τὴν τοῦ ναυτικοῦ τε ἅμα ἐπιμέλειαν |
ἀφοῦ ἐμεῖς καὶ ναυτικὸ πρέπει νὰ ἐπανδρώνωμε |
| καὶ τὴν ἐν τῇ γῇ ἐπὶ πολλὰ ἡμῶν αὐτῶν ἐπίπεμψιν· |
καὶ στρατὸ νὰ στέλνωμε σὲ πολλὰ μέρη. |
| ἢν δέ που μορίῳ τινὶ προσμείξωσι, |
Ἄν ὁ ἐχθρὸς συνάντηση κάπου ἕνα μικρὸ μέρος τῆς δύναμής μας, |
| κρατήσαντές τέ τινας ἡμῶν αὐχοῦσιν ἀπεῶσθαι πάντας |
καυχιέται, ἄν νικήση, πὼς κατατρόπωσε ὁλόκληρο τὸν στρατό μας. |
| καὶ νικηθέντες ὑφ’ ἁπάντων ἡσσῆσθαι. |
Ἄν νικηθῆ, διαδίδει πὼς βρέθηκε ἀντιμέτωπος μὲ ὅλες τὶς δυνάμεις μας. |
| καίτοι εἰ ἐθέλομεν κινδυνεύειν ῥᾳθυμίᾳ μᾶλλον ἢ πόνων μελέτῃ, |
Ἀντικρύζομε τοὺς κινδύνους πρόθυμα κι ὄχι μὲ βαριὰ καρδιά. |
| καὶ μὴ μετὰ νόμων τὸ πλέον ἢ τρόπων ἀνδρείας |
Τοὺς ἀντικρύζομε ὰπὸ ἀνδρεία περισσότερο παρὰ ὰπὸ ὑπακοὴ σὲ κάποιο νόμο |
| περιγίγνεται ἡμῖν |
καὶ τοῦτο εἶναι γιὰ μᾶς κέρδος μεγάλο, |
| τοῖς τε μέλλουσιν ἀλγεινοῖς μὴ προκάμνειν, |
γιατὶ δέν θλιβόμαστε ὰπὸ πρὶν γιὰ τὶς συμφορὲς ποὺ ἴσως ἔρθουν, |
| καὶ ἐς αὐτὰ ἐλθοῦσι |
κι ὅμως, ὅταν ἔρθουν, |
| μὴ ἀτολμοτέρους τῶν αἰεὶ μοχθούντων φαίνεσθαι. |
δὲν εἴμαστε λιγότερο γενναῖοι ἀπὸ ἐκείνους ποὺ παιδεύονται ἀδιάκοπα. |
| καὶ ἔν τε τούτοις τὴν πόλιν ἀξίαν εἶναι θαυμάζεσθαι καὶ ἔτι ἐν ἄλλοις. |
Αυτά είναι, μαζί με πολλά άλλα, που κάνουν θαυμαστή την πόλη μας. |