Πώς μπορείτε να προστατεύσετε το παιδί σας από την πορνογραφία; – π.Θεοδόσιος Μαρτζούχος

https://anastasiosk.blogspot.com/2023/06/blog-post_767.html

 Πώς μπορείτε να προστατεύσετε το παιδί σας από την πορνογραφία;

 π.Θεοδόσιος Μαρτζούχος

Μια έκθεση της Γερουσίας για τη βιομηχανία πορνογραφίας, που παρουσιάστηκε την Τετάρτη 28 Σεπτεμβρίου από την Αντιπροσωπεία για τα Δικαιώματα των Γυναικών, καταδικάζει την εύκολη πρόσβαση στην πορνογραφία και υπογραμμίζει τις καταστροφές που προκαλεί στους εφήβους. Μπροστά σε αυτό το φαινόμενο, πώς μπορούμε να προστατεύσουμε τα παιδιά μας;

Αυτή η συγκλονιστική έκθεση αναδεικνύει μια ανατριχιαστική πραγματικότητα: όλο και περισσότεροι ανήλικοι εκτίθενται σε όλο και πιο βίαιη πορνογραφία σε όλο και πιο μικρή ηλικία. Τα δύο τρίτα των παιδιών κάτω των 15 ετών και το ένα τρίτο των παιδιών κάτω των 12 ετών έχουν ήδη εκτεθεί σε πορνογραφικές εικόνες, είτε εκούσια είτε ακούσια. Το 2021, 2,3 εκατομμύρια ανήλικοι επισκέφθηκαν πορνογραφικές ιστοσελίδες στη Γαλλία και η μέση ηλικία πρώτης προβολής πορνογραφικής ταινίας είναι τα 14 έτη. Τα στοιχεία αυτά είναι τρομακτικά αν αναλογιστεί κανείς το μέγεθος της ζημίας που μπορεί να προκαλέσει η πορνογραφία στον ψυχισμό των παιδιών και των εφήβων, τα οποία έχουν ελάχιστη ή καθόλου δυνατότητα να αποστασιοποιηθούν από τις εικόνες που δέχονται.

Οι συνέπειες είναι πολυάριθμες και ανησυχητικές: Γίνεται λόγος για τραύματα, διαταραχές ύπνου, προσοχής και διατροφής, διαστρεβλωμένη και βίαιη αντίληψη της σεξουαλικότητας, δυσκολίες στη δημιουργία σχέσεων με άτομα του αντίθετου φύλου, πρώιμη υπερσεξουαλικοποίηση, ανάπτυξη επικίνδυνης ή βίαιης συμπεριφοράς, κ.λπ.

Μπροστά σε αυτή τη μάστιγα, πώς μπορείτε να προειδοποιήσετε και να προστατεύσετε το παιδί σας;

Οι απαγορεύσεις και μόνον, ποτέ, πολύ περισσότερο σήμερα, δεν ίσχυσαν ως θεραπεία. Πολλές φορές γέννησαν την γοητεία του απαγορευμένου!! Και εν προκειμένω το θέμα αυτό, που κυριαρχείται από την αίσθηση της φιληδονίας, έχει την ευαισθησία «ανοιχτής πληγής»! Το θέμα είναι πώς θα μεταφερθεί στον νέο άνθρωπο η υγιής τοποθέτηση ότι πρώτα υπάρχει η αγάπη και μετά το sex. Ο σημερινός κόσμος αυτή τη σειρά πραγμάτων την βλέπει… μόνο στο λεξικό! Λέγεται ότι συνήθως τα αγόρια «πουλάνε» αγάπη για να πάρουν sex, και τα κορίτσια δίνουν sex για να πάρουν αγάπη! Σε τέτοια περίπτωση όμως, τελικά, μάλλον κανείς δεν παίρνει τίποτε, γιατί χωρίς προϋποθέσεις ΟΛΑ τα θέματα (περισσότερο τα βιοψυχολογικά) ατυχώς εκχυδαΐζονται.

Το πρώτο που χρειάζεται – πρέπει να μεταφέρουν – διδάξουν οι γονείς είναι η σύνεση της μη βιασύνης. Μια εμπειρία πριν την ώρα της (=ωριμότητα) είναι τραυματική. Μια «πληγή (για αυτό πρόκειται!) φλεγμαίνουσα», δηλαδή σε αναστάτωση φιληδονικής φαγούρας, είναι κάκιστος «σύμβουλος». Οι γονείς πρέπει να μάθουν τους εφήβους τους (αγόρια ή κορίτσια) ότι μια όμορφη επιδερμίδα δεν καλύπτει απαραιτήτως έναν όμορφο χαρακτήρα! Η πορνογραφία προσπαθεί – επιδιώκει με το καλλίγραμμο και εντυπωσιακό σώμα να… ταυτίσει τα μέσα με τα έξω του ανθρώπου! Η πορνογραφία όμως είναι virtual reality. Σ’ όλους η ομορφιά δίνει ψυχική ικανοποίηση. Όμως εδώ η «ομορφιά» είναι στημένο σκηνικό. Είναι αγωνία επαγγελματική ενός pornstar και ενός σκηνοθέτη έμπορα. Η αγάπη της ομορφιάς κινδυνεύει να κατρακυλήσει στον κίνδυνο μιας ναρκισσιστικής «αυτοκτονίας», όχι βέβαια σωματικής! Η ομορφιά είναι επιφανειακή (σίγουρα εποχιακή), η ασχήμια δεν είναι!! Ακόμα και η εκεί παρουσιαζόμενη ομορφιά δεν είναι πραγματική. Τα καθ’ όλα φυσιολογικά ψεγάδια, από κυτταρίτιδα μέχρι τριχόπτωση, εξαφανίζονται με photoshop!

Το δεύτερο συνηρτημένο και απολύτως απαραίτητο δίδαγμα – μάθημα είναι η αποσαφήνιση στον (στην) νεαρούλη ότι δεν ταυτίζεται η ηδονή με την ευτυχία!! Το έχει δει και στην προσωπική του εμπειρία με την αυτοϊκανοποίηση, όταν τελικά αισθάνεται μια εσωτερική κενότητα κλεισμένος στην ατομική του ηδονή, αλλά δεν θέλει ή δεν μπορεί να το δει συνειρμικά και στις δίπλευρες σχέσεις.

Δεν χρειάζονται απαγορευτικοί ηθικισμοί, αλλά οπωσδήποτε χρειάζεται να βοηθηθεί να μάθει ότι «Ευτυχία είναι όταν ανυστερόβουλα δίνεις, όχι όταν παίρνεις. Ευτυχία είναι να ξεχνάς να ξεχνάς να βάζεις πάνω απ’ όλα τον εγωιστικό εαυτό σου! Ευτυχία είναι να βγαίνεις από το κλουβί σου. Ευτυχία είναι να ξέρεις να διαχειρίζεσαι τα τραύματα, που υπάρχει πιθανότητα να υποστείς, και εξ αιτίας των οποίων δεν επιτρέπεται να «αρρωστήσεις» και να γίνεις ένα φοβικό και καταθλιπτικό άτομο». Ο Χριστός σταυρούμενος δεν γέμισε κόμπλεξ και αντιπάθειες, αλλά εκδήλωσε αυτό που ήταν και φανέρωνε ως μέτρο…! Αγαπούσε… Η ζωή πρέπει να στηρίζεται στην αγάπη, όχι απλώς μόνον στον συναισθηματικό τύπο αγάπης, μα ουσιαστικά σ’ εκείνη που εκδηλώνεται με την αυτοθυσία, την σκέψη και την φροντίδα για τους άλλους.

Ο έρωτας και η σεξουαλική του έκφραση είναι δυνατότητα ωρίμανσης, αλλά και… κίνδυνος εγωιστικής «αυτοεξασφάλισης». Χρειάζεται αυτογνωσία και ωριμότητα και ύπαρξη ενός εαυτού. Πρέπει να έχεις έναν εαυτό για να προσφέρεις. Όσο και όπως γνωρίζεις τον εαυτό σου, τόσο -και κατ’ αναλογίαν- θα γνωρίσεις τους άλλους όλους και τον/την αγαπημένο/η. Δύσκολος αλλά και γοητευτικός δρόμος που οδηγεί σε υποστατή οντότητα και ύπαρξη και αυτοδύναμο ψυχικά πρόσωπο, που συνειδητοποιεί αυτό που λέει ο ποιητής: «Κάθε ζωντανή ύπαρξη, στα δύσκολα στέκεται». (R.M.Rilke)

Η αυτογνωσία εμποδίζεται και ανακόπτεται από την αυτοαπασχόληση. Η πορνογραφία είναι αυτοαπασχόληση. Στην αυτοαναφορική αυτοϊκανοποίηση, που προκαλεί η πορνογραφία, έρχεται και «επικάθεται» η βιολογική εξάρτηση, που γεννιέται από ένα κατ’ εξακολούθηση ερεθισμό των γενετησίων κυττάρων, που προκαλεί και δημιουργεί οργανική μνήμη! Και απαίτηση επανάληψης, που καταλήγει σε εξάρτηση!

Η αποτροπή από την Εκκλησία και η «καταδίκη» τέτοιων αυτοαπασχολήσεων δεν είναι ηθικίστικη κακομοιριά, αλλά προτρεπτική βοήθεια ελευθερίας. Η σεξουαλική εξάρτηση γεμίζει εγωϊστικές απαιτήσεις τον άνθρωπο και εξαφανίζει κάθε πρόσωπο. Αυτό το ξεκινάει και σιγά-σιγά το γεννάει μέσα στον άνθρωπο η αυτοϊκανοποίηση του λεγόμενου αυνανισμού που δεν… χρειάζεται κανέναν άλλον!! Κάνει την σεξουαλικότητα μοναχική απόλαυση και προσωπικό σπορ, στο οποίο (στις σχέσεις πλέον και όχι στον αυνανισμό) ο άλλος δεν είναι παρά η… ιστιοσανίδα οργασμικής απογείωσης!!

Οι γονείς πρέπει να έχουν υγιά και καλή αγωνία για τα παιδιά τους και να συζητούν ελεύθερα μαζί τους, χωρίς διδακτισμούς και κόντρες, χωρίς αναιτιολόγητες «απαγορεύσεις», με ανοιχτότητα μυαλού και αποσαφήνιση του θελήματος του Θεού, που δεν είναι απαίτηση, αλλά ιατρική συνταγή εξυγίανσης και κανόνας – χάρακας ευθυπορείας.

Το να είσαι στις αναμνήσεις των παιδιών σου «αύριο», πρέπει να είσαι στην ζωή τους «σήμερα»!!

Ο μεγαλύτερος κίνδυνος, που διατρέχουν τα παιδιά, είναι να μεγαλώσουν χωρίς τη διδαχή του Χριστού και του Ευαγγελίου Του, που θα γεννήσει μέσα τους μια πίστη συνδυασμένη με ένα μεταδοτικό ενθουσιασμό, μια ευχάριστη έλλειψη αγωνίας και μια ήρεμη αντιμετώπιση των ζητημάτων της ζωής με απόλυτη αγνότητα στα κίνητρα. Και κάτι τέτοιο «χρειάζεται», όχι τόσο γιατί θα αποφευχθεί οπωσδήποτε ο κίνδυνος τυχόν να γίνουν άθεοι, αλλά για τον άθλιο κίνδυνο χωρίς τον Χριστό και το Ευαγγέλιο να πιστεύουν Ο,ΤΙΔΗΠΟΤΕ, αφού είναι πλέον απολύτως διαπιστωμένο ότι όπου δεν υπάρχει ο Θεός, εκεί έχουν την εξουσία φαντάσματα.

Η εξεταστέα ύλη για τα πανελλαδικώς εξεταζόμενα μαθήματα κατά τις Πανελλάδικές εξετάσεις του 2024 για την εισαγωγή στην Τριτοβάθμια εκπαίδευση.

Τα ορφανά ελληνόπουλα του 1821 που διέπρεψαν στις ΗΠΑ

 

Τα παιδιά που γλίτωσαν από τις σφαγές των Οθωμανών και τα σκλαβοπάζαρα και μεγαλούργησαν στην Αμερική καθώς έγιναν καθηγητές Πανεπιστημίου, πολιτικοί και έμποροι

Η συνέχεια της δημοσίευσης εδώ:

 

Μια νύχτα στο μουσείο της Ακρόπολης αρκεί για να γραφτεί ένα βιβλίο

H Iταλίδα Αντρέα Μαρκολόνγκο, μία από τις πιο γνωστές και πιο μεταφρασμένες ελληνίστριες στον κόσμο, μιλάει στον Νίκο Αλιάγα για την εμπειρία ζωής που ενέπνευσε το νέο της βιβλίο.

Πριν από ακριβώς έναν χρόνο βρισκόμουν στην Αθήνα, όταν μου τηλεφώνησε η Αντρέα Μαρκολόνγκο. «Νίκο, δεν θα το πιστέψεις, είμαι στο Μουσείο της Ακρόπολης!». Η απάντησή μου ήταν σχεδόν μονολεκτική: «Κλείσε κι έρχομαι». Έτσι βρέθηκα να φωτογραφίζω την Ιταλίδα συγγραφέα μέσα στο μουσείο, λίγο πριν κλείσουν οι πόρτες του.

Ήταν μια γλυκιά ανοιξιάτικη βραδιά και η απρόσμενη φωτογράφιση κράτησε δέκα λεπτά. Η Αντρέα θα έμενε εκεί όλη τη νύχτα μόνη της, παρέα με τα αγάλματα, με τετράδιο και μολύβι κι ένα σπαστό ραντζάκι σε περίπτωση που ήθελε να κοιμηθεί. Τελικά ο Μορφέας δεν εμφανίστηκε πάρα μόνο τα χαράματα και η Αντρέα κοιμήθηκε μία ώρα χαμένη στους στοχασμούς της, έχοντας πρώτα βυθιστεί στα γραπτά της και συνδεθεί με τον επιβλητικό και κατανυκτικό χρονοτόπο που της χάρισε το μουσείο. Ήταν ένα ταξίδι στο παρελθόν, ώστε να αποκωδικοποιήσει το παρόν και να γράψει το βιβλίο που μόλις κυκλοφόρησε στη Γαλλία και στην Ιταλία, Μετακινώντας τη Σελήνη από την τροχιά της: Μια νύχτα στο Μουσείο της Ακρόπολης, από τις εκδόσεις Stock, όπου καταξιωμένοι συγγραφείς και διανοούμενοι από όλο τον κόσμο καλούνται να περάσουν μια νύχτα στο μουσείο των ονείρων τους. Η Μαρκολόνγκο επέλεξε το Μουσείο της Ακροπόλης. «Αισθάνομαι πολύ τυχερή και νιώθω απέραντη ευγνωμοσύνη προς τους ιθύνοντες του μουσείου, οι οποίοι κατάλαβαν τις προθέσεις μου», λέει.

Η 36χρονη Αντρέα είναι σήμερα μία από τις πιο γνωστές ελληνίστριες στον κόσμο. Το πρώτο της βιβλίο, Η υπέροχη γλώσσα: 9 λόγοι για να αγαπήσεις τα αρχαία ελληνικά, μεταφράστηκε σε 28 γλώσσες – στα ελληνικά από τις εκδόσεις Πατάκη. «Δεν είμαι ακαδημαϊκός», διευκρινίζει. «Eίμαι απλώς μια συγγραφέας που γράφει βιβλία για την αρχαία Ελλάδα και τη μυθολογία». Μου θυμίζει την αείμνηστη Ζακλίν ντε Ρομιγί, που κάποτε μου έλεγε μπροστά στην απέραντη βιβλιοθήκη της στο παρισινό της διαμέρισμα ότι «μπορεί να χάνω την όρασή μου σιγά σιγά, αλλά η Ελλάδα μού έδωσε άλλα μάτια που δεν σβήνουν ποτέ. Και κάθε μέρα ευχαριστώ το ελληνικό πνεύμα για όσα μας έδωσε και μας δίνει ακόμα».

Όταν χαιρέτησα την Αντρέα, στάθηκα για λίγο πίσω από τις μεγάλες τζαμαρίες του μουσείου παρακολουθώντας τον Παρθενώνα, αγέρωχο και περήφανο πάνω στον Ιερό Βράχο… Φάρος στα θολά νερά της εποχής μας, φως μέσα στο σκοτάδια, έμπνευση για χιλιάδες γενιές ανθρώπων που ψάχνουν ένα μονοπάτι αυτογνωσίας. Βλέποντας από μακριά τη σιλουέτα της Μαρκολόνγκο να χάνεται μπροστά στα πανάρχαια εκθέματα, σκέφτηκα ότι εκείνο το βράδυ θα ζούσε το πιο ουσιαστικό προσκύνημα της ζωής της. Κάναμε έναν χρόνο να ξαναβρεθούμε, αυτή τη φορά στο Παρίσι, στη νησίδα του Ιλ Σεν Λουί. Παραγγείλαμε έναν καφέ και ξετυλίξαμε το νήμα.

Θυμάσαι την πρώτη σου γνωριμία με τον ελληνικό πολιτισμό;
Ήμουν δεκατεσσάρων ετών στο Γυμνάσιο στην Ιταλία, ήταν η έναρξη της σχολικής χρονιάς, υπήρχε ακόμα ένα άρωμα καλοκαιριού στον αέρα και θυμάμαι ότι εκείνη την ημέρα ανακάλυψα την ελληνική αλφαβήτα, για την οποία δεν ήξερα τίποτα. Ήταν ένα είδος αναγέννησης, μια αποκάλυψη το να μάθω να γράφω σε μια γλώσσα άγνωστη για μένα και μυστήρια, αποτέλεσε κάτι μοναδικό, μαγικό και θεμελιώδες για το υπόλοιπο της ζωής μου.

Αντιλαμβανόσουν τότε ότι η ελληνική γλώσσα αλλάζει τη ζωή σου;
Το συνειδητοποίησα λίγα χρόνια αργότερα, σε ηλικία δεκαοκτώ ετών, όταν αποφάσισα να παρακολουθήσω κλασικές σπουδές στο Πανεπιστήμιο του Μιλάνου και στη συνέχεια δημιουργική γραφή στο Τορίνο. Δύο χρόνια νωρίτερα είχα χάσει τη μητέρα μου, ήμουν πολύ μικρή και ήταν πολύ οδυνηρό. Η ελληνική λογοτεχνία και γενικότερα ο αρχαίος πολιτισμός ήρθαν τότε στη ζωή μου και ασυνείδητα αγκυροβόλησα στα ελληνικά γράμματα, τα οποία μετουσιώθηκαν σε μητρική προστασία κατά κάποιον τρόπο.

Πότε αποφάσισες να αφιερώσεις την επαγγελματική σου ζωή στον ελληνικό πολιτισμό;
Δυσκολεύομαι λίγο να πω ότι έχει γίνει το επάγγελμά μου, στην πραγματικότητα σταδιακά έχει γίνει ένα είδος αποστολής, μια γλυκιά δέσμευση. Στο τέλος των σπουδών μου δούλεψα στην επικοινωνία, έζησα γράφοντας για άλλους (συμπεριλαμβανομένου του πρώην πρωθυπουργού Ματέο Ρέντσι), δημοσίευσα άρθρα στον Τύπο, όπως στη Repubblica, οι εκδότες μού πρότειναν να γράψω βιβλία. Τα αρχαία ελληνικά δεν ενδιέφεραν πολλούς ανθρώπους, όταν έγραψα το βιβλίο Η υπέροχη γλώσσα: 9 λόγοι για να αγαπήσεις τα αρχαία ελληνικά, ο Ιταλός εκδότης μου δεν πίστευε πραγματικά σε αυτό, όπως οι περισσότεροι φίλοι μου, που μου είπαν ότι το θέμα ήταν άτοπο στη σημερινή κοινωνία, ότι δεν επρόκειτο να ενδιαφέρει κανέναν. Η αλήθεια είναι ότι ούτε εγώ ήμουν σίγουρη, αλλά η επιθυμία μου να το γράψω ήταν πιο δυνατή από οτιδήποτε άλλο.

Και το βιβλίο γίνεται παγκόσμιο μπεστ σέλερ. Πώς κατάφερες να παντρέψεις τον κόσμο της αρχαιότητας με τα θέλω του 21ου αιώνα;
Ίσως γιατί δεν είμαι πολύ συνδεδεμένη με αυτόν τον αιώνα, ίσως είμαι μια παλιά ψυχή (γέλια). Στην πραγματικότητα ποτέ δεν θεώρησα τον Πλάτωνα ή τον Όμηρο παλιούς συγγραφείς, για μένα είναι σύγχρονοί μου. Μπορεί ο κόσμος να έχει αλλάξει, αλλά οι Έλληνες στοχαστές εξακολουθούν να εξερευνούν την ανθρώπινη περιπέτεια και τους εσωτερικούς μαιάνδρους της ύπαρξής μας με απαράμιλλη ακρίβεια. Δεν διαφέρουμε πολύ από τον Πλάτωνα, κάνουμε πάντα τις ίδιες ερωτήσεις στον εαυτό μας όταν χάνουμε τα κεκτημένα και όταν πρέπει να αντιμετωπίσουμε τη ζωή και τον θάνατο. Δεν υπάρχει αναχρονισμός, αλλά αντιθέτως ένας συγχρονισμός που συναντάμε σε αυτό που αποκαλούμε μεγάλη λογοτεχνία. Δεν νιώθω ότι ζω στο παρελθόν όταν μεταφράζω τον Θουκυδίδη ή τον Πλούταρχο.

Λένε ότι τα αρχαία ελληνικά και τα λατινικά είναι νεκρές γλώσσες.
Είναι παράλογο, μια γλώσσα δεν πεθαίνει όσο κάποιος μπορεί ακόμα να τη διαβάσει και κυρίως να σκεφτεί χάρη σε αυτήν. Είστε Έλληνας και μιλάτε ελληνικά κάθε μέρα, σωστά; Κι ας είναι νέα ελληνικά… Η γλώσσα σας καθορίζει τη σκέψη σας, άρα και την ταυτότητά σας.

Στη γαλλική εκπαίδευση όλο και λιγοστεύουν οι μαθητές που μαθαίνουν αρχαία ελληνικά. Τι λέει αυτό για τη σημερινή μας εποχή;
Είναι μάλλον μια δειλή και κάπως θλιβερή περίοδος, γιατί εγκαθιδρύεται ένα εκπαιδευτικό σύστημα που περιορίζεται μόνο στη χρησιμότητα και στον επαγγελματικό προσανατολισμό. Εκπαιδεύουμε τους νέους μας να αναζητούν δουλειά, αλλά όχι να αναζητούν τον εαυτό τους. Παράγουμε πρώτα εργαζομένους, αλλά όχι πρώτα ανθρώπους, άνδρες και γυναίκες που πρέπει να καλλιεργήσουν τη συνείδησή τους και να βρουν τη θέση τους στην πόλη και στις προκλήσεις που μας επιβάλλει ο σύγχρονος κόσμος. Η καριέρα, όποια και να είναι αυτή, δεν είναι πιο σημαντική από το νόημα της ζωής, αλλά αυτό το μαθαίνουμε στην πορεία.

Μια νύχτα στο μουσείο της Ακρόπολης αρκεί για να γραφτεί ένα βιβλίο-2

Λες ότι χρωστάς πολλά στην Ελλάδα. 
Τι της χρωστάς ακριβώς;
Η Ελλάδα με συγκινεί, είναι σαν ιδέα που συνεχώς ξαναγεννιέται. Οι Έλληνες μου στέλνουν καθημερινά δείγματα στοργής και αγάπης που με αγγίζουν βαθιά. Και έπειτα υπάρχουν και εκείνοι που δεν είναι Έλληνες και που χάρη στα βιβλία μου ίσως να κατάλαβαν ότι η Ελλάδα δεν είναι απλώς μια όμορφη καρτ ποστάλ ενός γραφικού νησιού του Αιγαίου. Για μένα, η Ελλάδα είναι φως, ιδέα και σώμα. Έχω περάσει πολλά χρόνια μελετώντας ελληνικά κείμενα και συγγραφείς, για να μπορέσω να καταλάβω ότι η Ελλάδα είναι σμιλεμένη από λέξεις, σάρκα και πέτρα. Ο ελληνικός πολιτισμός έχει γίνει για μένα καταφύγιο και πυξίδα, πώς να μην του είμαι ευγνώμων;

Τι ήξερες για την ιστορία του Παρθενώνα πριν πας στο μουσείο;
Γνώριζα κάποια πράγματα, αλλά για έναν χρόνο χρειάστηκε να μελετήσω τα αρχεία της εποχής, περιμένοντας το πράσινο φως από το Μουσείο της Ακρόπολης για να ζήσω αυτή τη μοναδική εμπειρία, αυτή την πιο σημαντική νύχτα της ζωής μου. Εκτός από αυτή καθαυτή τη σκοτεινή κλοπή του Βρετανού πρέσβη  Έλγιν, στην ιστορία του αντικατοπτρίζεται και το πώς αντιμετώπιζε η Ευρώπη την Ελλάδα. Όταν ο  Έλγιν φτάνει στην Κωνσταντινούπολη, ο Ναπολέων οπισθοχωρεί στο αιγυπτιακό μέτωπο και η Οθωμανική Αυτοκρατορία βλέπει τον Βρετανό απεσταλμένο ως νέο σύμμαχο. Του δίνεται λευκή επιταγή κι ενώ δεν βρίσκεται καν στην Αθήνα, διατάζει τα συνεργεία του, με τη βοήθεια του Ιταλού ζωγράφου Τζοβάνι Μπατίστα Λουζιέρι, να ξεριζώσουν στην κυριολεξία τα γλυπτά του Παρθενώνα. Μια συστηματική λεηλασία των μαρμάρινων όγκων, ένας πολιτιστικός ακρωτηριασμός άνευ προηγουμένου, στον οποίο αποτυπώνεται μια θλιβερή ιστορία εξουσίας. Οι Ευρωπαίοι έρχονται να σερβιριστούν στην Ελλάδα χωρίς ενδοιασμούς. Είμαι πεπεισμένη ότι, εάν ο Ναπολέων ήταν νικητής εκείνη την εποχή, θα είχε κάνει κάτι αντίστοιχο στην Ελλάδα. Ο Έλγιν αντιπροσωπεύει αυτή την αδηφαγία και την ανάγκη των Δυτικών να χτίσουν την ταυτότητά τους πάνω στα συντρίμμια της Ελλάδας. Δεν είναι ο μόνος ένοχος, όλοι πήραν κάτι από την Ελλάδα, ο καθένας με τον τρόπο του! Καλλιέργησαν μύθους και αφηγήματα ώστε να μπορέσουν να συνδεθούν με τους αρχαίους Έλληνες και όχι μόνο κατά την περίοδο της Αναγέννησης (όταν η Δύση προσπάθησε να επαναπροσδιορίσει την κλασική κληρονομιά και να τη φέρει στα μέτρα της), αλλά και πολύ νωρίτερα, στην εποχή των Ρωμαίων.

Η ιστορία δεν δίνει σχεδόν πάντα δίκιο στους νικητές;
Ίσως για λίγο, ωστόσο ένας πολιτισμός όπως της Ελλάδας δικαιώνεται από τον χρόνο. Σχεδόν κανείς δεν ήταν ευγνώμων στην Ελλάδα. Οι Δυτικοί ύμνησαν τη σκέψη των Ελλήνων φιλοσόφων για αιώνες και συνάμα θεωρούσαν την Ελλάδα μια μικρή χώρα χαμένη στην άλλη άκρη του κόσμου. Είναι μια ιστορία περιφρόνησης και πάνω από όλα υποκρισίας. Επιπλέον, η Ελλάδα δεν ήταν ανεξάρτητο κράτος την εποχή του Έλγιν, αλλά επαρχία της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας, και αυτό δεν βοήθησε τα πράγματα. Ευτυχώς, κάποιοι φιλέλληνες σε όλη την Ευρώπη κατάλαβαν ότι η Ελλάδα έπρεπε να ανακάμψει από τα ερείπιά της και «έβαλαν πλάτες», όπως ο Λόρδος Βύρων, ο οποίος έδωσε μέχρι και τη ζωή του δίπλα στους πολιορκητές της πόλης του Μεσολογγίου.

Πώς ήταν εκείνη η βραδιά στο Μουσείο της Ακρόπολης;
Ένιωσα σαν στο σπίτι μου, και δεν μιλώ συγκεκριμένα για το μουσείο, που είναι αριστουργηματικός χώρος, αλλά για την Ελλάδα γενικότερα· ήμουν στο στοιχείο μου. Είμαι μια Ιταλίδα που ζει στη Γαλλία τα τελευταία χρόνια, είμαι μια συγγραφέας που γράφει βιβλία στα ιταλικά, που μεταφράζονται και εκδίδονται πρώτα από γαλλικό εκδοτικό οίκο. Μέσα από αυτό το βιβλίο που άρχισα να γράφω εκείνο το βράδυ στο μουσείο, σκέφτηκα τη σχέση μου με την Ελλάδα, που σήμερα είναι ισχυρότερη από τη σχέση που έχω κρατήσει με την Ιταλία. Όταν δεν είμαι στη Γαλλία, είμαι στην Ελλάδα. Μια ψυχική και διανοητική ανάγκη. Όντας εκεί, κοντά στα γλυπτά των αρχαίων Ελλήνων, αυτή η ενέργεια, αυτές οι παρούσες οντότητες, ορατές ή αόρατες, με έκαναν να αισθανθώ προστατευμένη από κάτι πιο ισχυρό από εμάς. Μια στιγμή εκτός του χρόνου, αλλά αναμφισβήτητα συνδεδεμένη με έναν πιο εσωστρεφή και πιο προσωπικό χρονοτόπο. Βαθιά μέσα μου δεν ήθελα να ενοχλήσω τους θεούς και τους φύλακες αυτής της παρακαταθήκης, νιώθουμε πολύ μικροί μπροστά στην ιστορία… Θέλω να εκφράσω την ευγνωμοσύνη μου στους υπευθύνους του Μουσείου της Ακρόπολης που μου επέτρεψαν να ζήσω αυτή την αξέχαστη στιγμή.

Τι συμβολίζουν σήμερα τα ελληνικά γλυπτά του Παρθενώνα;
Μεταξύ άλλων, μια μορφή αντίστασης. Ας πιστέψουμε στην Ελλάδα, γιατί ξέρει να αντιστέκεται. Πέρα από την ιδιοφυή και τη συμβολική τους υπόσταση, τα έργα του Φειδία, σκαλισμένα πριν από δύο χιλιάδες πεντακόσια χρόνια, έχουν υποστεί τα πάντα, έχουν βυθιστεί στη θάλασσα, έχουν δει τόσους κατακτητές και ανθρώπινες ματαιοδοξίες, τους Τούρκους, τους Ενετούς, τους Σταυροφόρους, τους Ναζί, αλλά στέκονται ακόμα ελεύθερα και αξιοπρεπή.

Πιστεύεις πως θα επιστρέψουν μια μέρα στην Αθήνα τα γλυπτά του Παρθενώνα;
Το ελπίζω με όλη μου την καρδιά. Και θα ήθελα να ζήσω αυτό το ταξίδι της επιστροφής, να τα συνοδεύσω παρατηρώντας από μια γωνιά. Η επιστροφή στη γενέθλια γη είναι θεμελιώδης ιδέα της ελληνικής ταυτότητας από την εποχή του Ομήρου, είναι το ταξίδι του Οδυσσέα σε όλο του το μεγαλείο. Δεν μπορούμε να αφαιρέσουμε έναν πολιτισμό από την ταυτότητά του, κανένας πολιτισμικός ακρωτηριασμός δεν κατάφερε ποτέ να σβήσει τη μνήμη ενός λαού. Αργά ή γρήγορα υπάρχει πάντα μια ακτίνα φωτός που δείχνει την κατεύθυνση της ευθυγράμμισης.

Στο βιβλίο αναφέρεσαι στην κατάρα της Αθηνάς που χτύπησε τον Έλγιν. 
Είσαι προληπτική;
Δεν είμαι φυλακισμένη σε δεισιδαιμονίες, αλλά πρέπει να αναγνωρίσω ότι η ύβρις έκανε τον Έλγιν να χάσει τα πάντα: τη γυναίκα του, τα λεφτά του, την υγεία του, τη φήμη του, το πρόσωπό του είχε παραμορφωθεί από μια ασθένεια που ροκάνιζε τη μύτη του μέχρι τον χόνδρο, σαν τα ακρωτηριασμένα αγάλματα που άφησε πίσω του. Πέθανε μόνος, παρατημένος και ξεχασμένος από όλους, εδώ στο Παρίσι.

Πού ακριβώς στο Παρίσι;
Έψαχνα καιρό να μάθω πού και πώς πέθανε. Δεν γνωρίζουμε πολλά για την ταφή του, αν θάφτηκε στη Γαλλία ή επαναπατρίστηκε στην Αγγλία. Τα παιδιά του αναγκάστηκαν να πληρώνουν τα χρέη του για δεκαετίες… Η ζωή του έγινε τελικά μια πραγματική ελληνική τραγωδία.

Τι σημαίνει τελικά, κατά τη γνώμη σου, το να είσαι Έλληνας;
Ίσως το να μπορείς να καλλιεργείς και να προστατεύεις το φως της γνώσης και να αντιμετωπίζεις τον «νόστο» της κληρονομίας σου. Θα ήθελα μια μέρα να ζήσουμε στην Ελλάδα με τον σύντροφό μου – αυτή τη στιγμή η δουλειά του τον κρατάει στη Γαλλία, αλλά η ιδέα να μπορέσει να περάσουμε χρόνο στην Ελλάδα φαντάζει σαν υπόσχεση για ένα ωραίο μέλλον. Ο πολιτισμός των αρχαίων Ελλήνων με διαμόρφωσε και με καθοδήγησε, αλλά οι σύγχρονοι Έλληνες συγγραφείς υπήρξαν πηγή έμπνευσης. Η δύναμη ενός Νίκου Καζαντζάκη ή το βαθυστόχαστο έργο ενός Σεφέρη, ο οποίος κοιτώντας την Ακρόπολη αναρωτιέται πού είναι οι ψυχές όλων αυτών των ανθρώπων, όλων όσοι έχουν στήσει μνημεία, με συγκινούν. Νομίζω ότι η ψυχή τους έγινε δική μας. Με αυτή την έννοια θα ήθελα να πω σε όσους δεν είναι Έλληνες να επιστρέψουν στην πηγή, στην πρώτη έμπνευση ενός πολιτισμού που από τη δημιουργία του ήξερε να αναζητά την ηθική, την ομορφιά και το σωστό. Το να είσαι Έλληνας είναι μάλλον κοντά στην εικόνα του σχοινοβάτη που περπατά κουβαλώντας το βάρος της ιστορίας του από κάθε πλευρά, αλλά που κοιτάζει μπροστά χωρίς να ξεχνάει από πού κατάγεται. Να κοιτάς πάντα τον ορίζοντα, αλλά ποτέ προς τα κάτω. Το να είσαι Έλληνας σημαίνει να ζεις με την πιθανότητα ενός νέου ταξιδιού που δεν σε τρομάζει.

Τι σημαίνει η φράση «πάθει μάθος» που έχεις τατουάζ στον καρπό σου;
Προέρχεται από τον Αισχύλο, που μας θυμίζει ότι πρέπει να υποφέρεις για να μάθεις. Νεότερη πίστευα ότι η δοκιμασία ήταν αναπόφευκτο κομμάτι της διαδρομής, νόμιζα ότι η μάθηση έπρεπε να περάσει από μια μορφή ταλαιπωρίας και πόνου. Σήμερα συνειδητοποιώ ότι μπορεί κανείς να μάθει επιλέγοντας την ευτυχία και την αρμονία.

ΙΝFO → Τα βιβλία της Αντρέα Μαρκολόνγκο κυκλοφορούν στα ελληνικά από τις εκδόσεις Πατάκη. Προσεχώς αναμένεται το De arte gymnastica, 
Από τον Μαραθώνα ως την Αθήνα με φτερά στα πόδια.

Το παλιό λάθος στη διδασκαλία των Αρχαίων

ΤΟ ΠΡΙΝΣΤΟΝ ΚΑΙ ΕΜΕΙΣ

Μεγάλη αναστάτωση προκάλεσε στις Ηνωμένες Πολιτείες, αλλά και στην Ελλάδα, η πρόσφατη απόφαση του Τμήματος Κλασικών Σπουδών του Πανεπιστημίου του Πρίνστον

Μεγάλη αναστάτωση προκάλεσε στις Ηνωμένες Πολιτείες, αλλά και στην Ελλάδα, η πρόσφατη απόφαση του Τμήματος Κλασικών Σπουδών του Πανεπιστημίου του Πρίνστον να μην απαιτεί πια τη γνώση των αρχαίων γλωσσών από τους πτυχιούχους του.

Και στις δύο χώρες, η απόφαση χαρακτηρίστηκε ως «εξοστρακισμός» ή «κατάργηση» των αρχαίων ελληνικών στο όνομα της πολιτικής ορθότητας, της καταπολέμησης του «δομικού ρατσισμού» και της προσέλκυσης μαύρων ή ισπανόφωνων φοιτητών, τα ενδιαφέροντα –ή, υπονοείται, οι ικανότητες– των οποίων δεν περιλαμβάνουν την εκμάθηση της γλώσσας. Και συνδυάστηκε με τις περιβόητες απόψεις του Νταν-ελ Παντίγια Περάλτα, μέλους του ίδιου Τμήματος, κατά τον οποίο ο ρατσισμός, η δουλεία, η φυλετική επιστήμη και η αποικιοκρατία έχουν τις ρίζες τους στην αρχαιότητα και επιζούν μέσω της εξιδανικευμένης εικόνας της αρχαιότητας που αναπαράγουν οι Κλασικές Σπουδές.

Η συσχέτιση αυτή είναι εντελώς αβάσιμη. Τα αρχαία δεν καταργούνται για λόγους πολιτικής ορθότητας. Γίνονται προαιρετικά –και μόνο για φοιτητές που δεν προτίθενται να συνεχίσουν τις σπουδές τους σε μεταπτυχιακό επίπεδο– απλώς και μόνο επειδή η αμερικανική δευτεροβάθμια εκπαίδευση έχει ουσιαστικά εγκαταλείψει τη διδασκαλία των αρχαίων γλωσσών. Ελάχιστοι φοιτητές –όχι μόνο μαύροι ή ισπανόφωνοι– έχουν την κατάλληλη προετοιμασία και, τρομαγμένοι από την προοπτική της υποχρεωτικής εκμάθησης της γλώσσας, στρέφονται προς άλλα πεδία, και οι πτυχιούχοι Κλασικών Σπουδών έχουν μειωθεί απελπιστικά.

Η απόφαση του Τμήματος, που καθιστά τη μελέτη του αρχαίου πολιτισμού προσιτή σε περισσότερους φοιτητές, αποσκοπεί όχι στον αφανισμό αλλά στην αναζωογόνηση των Κλασικών Σπουδών. Πράγματι, οι πτυχιούχοι του Τμήματος, μεταξύ έξι και εννέα τα τελευταία χρόνια, ήταν πέρυσι δεκατρείς. Και αν ίσως είναι ακόμα νωρίς για τελικά συμπεράσματα, μια άλλη εξέλιξη δικαιολογεί την αισιόδοξη αυτή αξιολόγηση – με ιδιαίτερη σημασία για τα καθ’ ημάς.

Αυτό, γιατί η κλασική εκπαίδευση στην Ελλάδα, από τον 18ο αιώνα έως σήμερα, στηρίζεται στην καταστροφική εκτίμηση ότι, κατά τον Ιώσηπο Μοισιόδακα, και παρ’ όλες τις διαφωνίες του με τη διδασκαλία των αρχαίων τον καιρό του, «το σκοπιμώτατον τέλος της αναγνώσεως είναι κυρίως η κατάληψις της ελληνικής» – εκτίμηση που επιβάλλει την υπερβολική προσοχή στη γραμματική και στο συντακτικό που χαρακτηρίζει από τότε τη διδασκαλία των αρχαίων στη χώρα μας. Αντίθετα, η απόφαση του Πρίνστον θεωρεί την «κατάληψιν της ελληνικής» ως μέσο για την κατανόηση και αξιολόγηση των επιτευγμάτων και των ατελειών του αρχαίου πολιτισμού. Και εφ’ όσον η επαφή με τα αρχαία κείμενα σε μεταφράσεις είναι πολύ ευκολότερη από την ανάγνωση των πρωτοτύπων, θα περίμενε κανείς ότι λιγότεροι φοιτητές θα μάθαιναν αρχαία αν δεν ήταν υποχρεωτικά.

Αυτό που συνέβη, όμως, ήταν ακριβώς το αντίθετο: Αντί πέντε και εννέα, όπως τα προηγούμενα δύο χρόνια, δεκατρείς φοιτητές εγγράφηκαν στα αρχαία, ενώ στα λατινικά, από εννέα και δώδεκα αντίστοιχα, ανέβηκαν στους είκοσι!

Τα αρχαία δεν καταργούνται για λόγους πολιτικής ορθότητας. Γίνονται προαιρετικά απλώς επειδή η αμερικανική δευτεροβάθμια εκπαίδευση έχει εγκαταλείψει τη διδασκαλία των αρχαίων γλωσσών.

Ισως απροσδόκητη αλλά σίγουρα ευπρόσδεκτη, η εξέλιξη αυτή συνεπάγεται ότι η απουσία του «εμπόδιου» της γλώσσας ενθαρρύνει περισσότερους φοιτητές να εξοικειωθούν με την αρχαιότητα μέσω μεταφράσεων. Σε αντίθεση με την αμερικανική παροιμία, «Η εξοικείωση τρέφει την περιφρόνηση» («Familiarity breeds contempt»), η εξοικείωση με την αρχαιότητα τόνωσε το ενδιαφέρον τους, κατέστησε τη μελέτη της πιο ελκυστική και τους έπεισε για τη σημασία της γλώσσας, στην οποία αφοσιώθηκαν εθελοντικά, με επίγνωση της χρησιμότητάς της. Τελικά, η προαιρετική εκμάθηση των αρχαίων είχε ως αποτέλεσμα την αύξηση αυτών που τη βρίσκουν αναγκαία.

Ο,τι αφορά το αμερικανικό πανεπιστήμιο αφορά, ακόμα περισσότερο, την ελληνική δευτεροβάθμια εκπαίδευση, για την οποία τα αρχαία, αν και ο ρόλος τους έχει περιοριστεί, παραμένουν υποχρεωτικά και προκαλούν απέχθεια που αγγίζει τα όρια του μίσους στους μαθητές. Το πρόβλημα ήδη απασχολούσε τους λόγιους του Διαφωτισμού και η αποκλειστική έμφαση στη γραμματική είχε προκαλέσει την αγανάκτηση του Κοραή: «(Πράγμα παράδοξον, αλλά κατά δυστυχίαν αληθέστατον) περισσότερον ήθελ’ ωφελήσειν το γένος σήμερον όστις καίει παρά όστις γράφει γραμματικάς».

Πάνω από 200 χρόνια αργότερα, τίποτε δεν έχει ουσιαστικά αλλάξει. Τα παράπονα του Κοραή επιζούν αναλλοίωτα στη σημερινή Ελλάδα, όπου, όπως γράφει ένας σύγχρονος μελετητής, «η διδασκαλία των γραμματοσυντακτικών φαινομένων γίνεται… αυτοσκοπός, αφού η γραμματική διδάσκεται εντελώς ξεκομμένη από την αρχαία ελληνική γλώσσα».

Σωστή αρχή της μελέτης της αρχαιότητας είναι μια γενική εισαγωγή στους θεσμούς της και η διδασκαλία, εκ μεταφράσεων, συγγραφέων ικανών να ελκύσουν το ενδιαφέρον των μαθητών. Η γνώση της γλώσσας πρέπει να θεωρηθεί, επίσημα, ως μέσο για την κατανόηση της αρχαιότητας και όχι ως σκοπός που εξυπηρετείται από τη σχολαστική ανάγνωση κατακρεουργημένων κειμένων μόνο και μόνο για τα παραδείγματα γλωσσικών κανόνων που τυχόν περιέχουν.

Σε δύο χρόνια, ένας Αμερικανός μαθητής μπορεί να διαβάζει αρχαία κείμενα που εμείς ούτε σε έξι δεν καταφέραμε να μάθουμε στο σχολείο – πρόβλημα καίριο για τον Κοραή: «Ερωτώ αν ήναι δίκαιον, ενόσω οι αλλογενείς αναγινώσκουσι τους κόπους των ημετέρων προγόνων εις διωρθωμένας εκδόσεις, να τους λαμβάνωμεν ημείς, οι καυχόμενοι εκείνων απόγονοι, εσφαλμένους από χείρας αγραμμάτων εκδοτών· ή αν ήναι τίμιον, ενόσω τρυφώσιν εκείνοι τον καθαρόν άρτον της ελληνικής τραπέζης, να λιμάζωμεν ημείς, ή να τρεφόμεθα με τα πίτυρα της ημετέρας Γραμματικής». Τίποτε δεν έχει αλλάξει.

Η σχέση μας με την αρχαιότητα, ακριβώς όπως και η νεότερη ελληνική παιδεία, πάλι κατά τον Μοισιόδακα, «κυριεύεται κατά κράτος από την υπόληψιν και από την αμέλειαν της αρχαιότητος». Και ίσως αυτό να είναι, για ορισμένους σκοπούς, χρήσιμο. Θα χρειαστεί να το συζητήσουμε σε άλλη ευκαιρία.

Ο κ. Αλέξανδρος Νεχαμάς είναι καθηγητής στο Πανεπιστήμιο Πρίνστον.

Ο Χαράρι ενώπιον της Κλασικής Παιδείας

 

Ευκταίο θα ήταν ο Χαράρι, στις εμπερίστατες συγκρίσεις που επιχειρεί μεταξύ της κλασικής αρχαιότητας και της νεότερης εποχής των περίλαμπρων όντως ανακαλύψεων, να απομακρυνθεί από σχηματικές και ανούσιες διακρίσεις.

Σε προηγούμενη επιφυλλίδα μας (Το Βήμα της Κυριακής, 5/2/2023), σχετική με το συγγραφικό έργο και την πολυδύναμη σκέψη του διεθνώς αναγνωρισμένου στοχαστή Γιουβάλ Νόα Χαράρι, προαναγγείλαμε ότι θα συζητήσουμε σε επόμενο ανάλογο κείμενό μας κάποιες πτυχές των εξαιρετικά ενδιαφερουσών θεωριών του περί της εξέλιξης του ανθρώπινου πολιτισμού, οι οποίες όμως εμφανίζουν αισθητό έλλειμμα ενημέρωσης όσον αφορά στην αρχαιοελληνική διανόηση.

Πράγματι, δεν μπορεί να διαφύγει την προσοχή μας το λυπηρό γεγονός ότι εντοπίζονται στα βιβλία του, ιδίως στην περίφημη τριλογία του για τη σταδιακή πρόοδο του ανθρώπου από την προϊστορική εποχή έως τις μέρες μας και πολύ πέραν αυτών, αρκετές σοβαρές παραλείψεις και παρανοήσεις θεμελιακών στόχων και αξιών του αρχαιοελληνικού πολιτισμού και γενικότερα της κλασικής μας παράδοσης στη διφυή εκδοχή της ως ελληνική και ρωμαϊκή.

Προφανώς, η πραγμάτευση των ανθρώπινων γεγονότων στο πλαίσιο μιας οικουμενικής ιστοριογραφικής ανάλυσης και ερμηνείας προωθεί εξ ανάγκης γενικευτικές και ολιστικές θεωρίες, οι οποίες εν πολλοίς εδράζονται σε ένα ευρύτατο φάσμα στοιχείων και παραδειγμάτων ειλημμένων από όλα τα πεδία του παγκόσμιου πολιτισμού.

Μέσα σε αυτή την πολύπλευρη και πολυστρώματη συγκριτολογική εξέταση ο Χαράρι επιδιώκει, χωρίς όμως σε πολλές περιπτώσεις πειστική και εύγλωττη επιχειρηματολογία, άλλοτε να υποβαθμίσει ηθελημένα ή αθέλητα τις λαμπρές πνευματικές κατακτήσεις της κλασικής αρχαιότητας, οι οποίες δήθεν συνέβαλαν στην επικράτηση ενός συχνότατα στυγνού δυτικού πολιτισμού, και άλλοτε πάλι να εξισώσει τα μεγαλειώδη επιτεύγματα της αρχαιοελληνικής και ρωμαϊκής σκέψης μέσα στους αιώνες με περιθωριακά σχήματα και αφανή μορφώματα πολιτιστικής προόδου στις παρυφές της ασιατικής και αμερικανικής ηπείρου, και όχι μόνον, εν ονόματι μιας κακώς εννοούμενης πολιτικής ορθότητας και ενός υπερβάλλοντος μετααποικιακού αναθεωρητισμού.

Είναι όμως θλιβερό και, κατά τη γνώμη μας, απαράδεκτο και εξάλλου επιστημονικά εσφαλμένο να εξομοιώνονται ως προς τη σπουδαιότητά τους στις ανθρωπολογικές και κοινωνιολογικές μελέτες του Χαράρι, αλλά και άλλων έγκριτων στοχαστών του αιώνα μας, όπως είναι, επί παραδείγματι, ο Ρούτγκερ Μπρέγκμαν, η αρχαία Ελλάδα και Ρώμη, που υπήρξαν οι μήτρες πολυάριθμων ειδών και ρευμάτων της παγκόσμιας γραμματείας και ταυτόχρονα τα λίκνα του δυτικού πολιτισμού, με άλλες σεβαστές βεβαίως, αλλά κατώτερης αξίας περιπτώσεις πολιτισμικής εξέλιξης.

Δεν είναι επίσης δυνατόν και, το κυριότερο, δεν είναι ερευνητικά σκόπιμο να επικεντρωνόμαστε με πάθος σε όντως ολότελα στρεβλές και μικρόψυχες διεξηγήσεις της ηρωικής υπόστασης πολυθρύλητων λογοτεχνικών χαρακτήρων στο πλαίσιο κυρίως της αρχαιοελληνικής γραμματείας μας. Η αδυναμία κατανόησης, λόγου χάριν, εξεχουσών μορφών του ιλιαδικού έπους, όπως είναι ο Αχιλλέας ή ο Εκτορας, φτάνει σε τέτοιο σημείο, ώστε να αμφισβητούνται έντονα το βάθος του συναισθηματικού κόσμου τους και η ικανότητά τους να εξελίσσονται ως αυτοδύναμες προσωπικότητες μέσα από τις εκάστοτε επίπονες και οδυνηρές δοκιμασίες που αναδέχονται πάντοτε με προθυμία και γενναιότητα.

Ευκταίο θα ήταν επομένως ο Χαράρι, στις εμπερίστατες συγκρίσεις που επιχειρεί μεταξύ της κλασικής αρχαιότητας και της νεότερης εποχής των περίλαμπρων όντως ανακαλύψεων, να απομακρυνθεί από σχηματικές και ανούσιες διακρίσεις που οδηγούν σε σφοδρές αλλά εντελώς άσκοπες αντιστίξεις ανάμεσα σε μια παλαιότερη περίοδο, τάχα αποστεωμένη συναισθηματικά και αμετατόπιστη ψυχικά, και σε μια σύγχρονη φάση, όπου δήθεν η ουσιαστική βιωματική εμπειρία συναντά γόνιμα και δημιουργικά την πνευματική ανάταση του ανθρώπου.

Θα ήταν ασύγγνωστη αφέλεια να αποδεχτούμε ως ιστορική πραγματικότητα την ολωσδιόλου λανθασμένη άποψη ότι η αρχαία Ελλάδα (και μαζί της η Κίνα και η Ινδία) υποβιβάζει ή αρνείται την ύπαρξη της ανθρώπινης βούλησης και ως εκ τούτου διατηρεί ζωηρές επιφυλάξεις όσον αφορά στην υπόσταση και αυθυπαρξία του ατομικού εαυτού, όταν πράγματι τα μεγαλόπνοα Ομηρικά Επη και τα απαράμιλλα έργα του Αττικού Δράματος έχουν ανυψώσει την έννοια της ηθικής ευθύνης και γενικότερα τον ηρωικό κώδικα τιμής σε πεμπτουσία μιας ευνομούμενης κοινωνίας και ταυτοχρόνως σε εμπνέουσα δύναμη της ανθρώπινης αξιοπρέπειας.

Θα ήταν όντως μεροληπτικό, παρ’ όλ’ αυτά, να μην υπογραμμίσουμε τον ειλικρινή θαυμασμό που εκφράζει ο Χαράρι για την αττική ιστοριογραφία του Ηροδότου και του Θουκυδίδη, οι οποίοι, όπως ορθώς ομολογείται στα μελετήματά του, έθεσαν πρώτοι τα θεμέλια των σύγχρονων εκλεπτυσμένων θεωριών περί της παγκόσμιας ιστορίας, καθώς επίσης τον απεριόριστο σεβασμό με τον οποίον περιβάλλει την αρχαιοελληνική φιλοσοφία ως κορυφαίο γνωστικό αντικείμενο, που οπωσδήποτε πρέπει να διδαχθεί στο πλαίσιο των οποιωνδήποτε μελλοντικών εκπαιδευτικών προγραμμάτων σπουδών. Για να είμαστε δίκαιοι, λοιπόν, παρά τη μεγάλη εκτίμηση που έχουμε για έναν τέτοιον χαρισματικό διανοούμενο, οφείλουμε να επισημάνουμε ότι τα πράγματα πρέπει να τίθενται ανυπόκριτα στις σωστές βάσεις τους, προκειμένου όσον αφορά στην κλασική παιδεία ειδικότερα να εγείρονται τα απαραίτητα αναχώματα σε κάποιες τουλάχιστον υπερβολές και ακρότητες μερικών στοχαστών της νεότερης και σύγχρονης εποχής.

Ο κ. Ανδρέας Γ. Μαρκαντωνάτος είναι καθηγητής της Αρχαίας Ελληνικής Φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο Πελοποννήσου και μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου του Ελληνικού Ιδρύματος Πολιτισμού.

 

Το ταξίδι του Κ. Π. Καβάφη συνεχίζεται

Ποιήτριες και ποιητές τού σήμερα γράφουν για το αγαπημένο τους δημιούργημά του με αφορμή τα 90 χρόνια από τον θάνατό του

Αν επισκεφθεί κανείς τα βιβλιοπωλεία στη Νέα Υόρκη και το Παρίσι, στο Βερολίνο και το Λονδίνο, θα διαπιστώσει ότι ο Καβάφης είναι παρών περισσότερο από οποιονδήποτε άλλο ελληνόφωνο ποιητή ή ποιήτρια. Είναι, ταυτόχρονα, μαζί ίσως με τον Ρίλκε, από τους λίγους ποιητές που μεταφράζονται συχνά και σε βάθος χρόνου προς την ισχυρότατη γλώσσα που είναι εδώ και δεκαετίες τα αγγλικά. Τέλος, μαζί με τη Ντίκινσον (και τον Ρίλκε) ανήκει σε αυτή τη σπάνια κατηγορία ποιητών που όχι μόνο παραμένουν δημοφιλείς εκπρόσωποι μιας τέχνης που φθίνει αλλά η μετοχή τους μοιάζει με το πέρασμα του χρόνου να ανεβαίνει. Στις 29 Απριλίου συμπληρώνονται 90 χρόνια από τον θάνατο του Αλεξανδρινού και ένας καλός τρόπος να μετρήσουμε πόσο επιδραστική παραμένει η ποίησή του στον σύγχρονο πολιτισμό είναι να δούμε ενδεικτικά ποιοι αλληλεπιδρούν με αυτήν.

Παραδείγματος χάριν ο Λέοναρντ Κοέν με το «Alexandra leaving» (τραγουδιστική παράφραση του «Απολείπειν ο θεός Αντώνιον»)· ή το ποίημα του πολυβραβευμένου αμερικανού ποιητή Τζέημς Μέριλ «After Cavafy», που δίνει μια νέα εκδοχή του «Περιμένοντας τους Βαρβάρους» («because the Japanese are coming today»)· ή το μυθιστόρημα του νομπελίστα J.M. Coetzee «Waiting for the Barbarians» (1980)· τα καβαφικά ποιήματα του Γιόαχιμ Ζαρτόριους· παλαιότερα, η κριτική παρουσίασή του από τη Μαργκερίτ Γιουρσενάρ· ο ισραηλινός αστροναύτης που τον Απρίλιο του 2022 απήγγειλε την «Ιθάκη» κατά την απογείωση. Το κλειδί της διαχρονικής επιτυχίας του ανιχνεύεται σε κάθε στίχο, όπως το DNA σε κάθε κύτταρο. Μα αν έπρεπε να προτείνω ένα αντί πολλών, θα διάλεγα το «Πολύ σπανίως». Είναι μια στιγμή της παγκόσμιας ποίησης που συγκεντρώνει μέσα σε λίγους στίχους τη μεθυστική αλληλεξάρτηση του θανάτου, της τέχνης και της ερωτικής επιθυμίας. Αυτό, δε, το «πολύ σπανίως» του τίτλου καρφώνεται σαν πρόκα στο μυαλό, όπως το είχε θελήσει κάποιος άλλος, και με τον μαγικό τρόπο των ποιητικών λέξεων καταλήγει να σημάνει: συνεχώς και για πάντα.

Για του λόγου το αληθές, ζητήσαμε από ποιήτριες και ποιητές της νεότερης γενιάς –όλες και όλοι έβγαλαν το πρώτο τους βιβλίο τον 21ο αιώνα- να μιλήσουν με λίγες λέξεις για το αγαπημένο τους καβαφικό ποίημα.

Σημαντικό: ο Κ. Π. Καβάφης συγκέντρωνε και αρχειοθετούσε συστηματικά το έργο του, δημιουργώντας έτσι ένα μοναδικό λογοτεχνικό και προσωπικό αρχείο. Το Αρχείο πέρασε στη διαχείριση του Ιδρύματος Ωνάση στα τέλη του 2012 εξασφαλίζοντας τη παραμονή του στην Ελλάδα και αποφεύγοντας ενδεχόμενο κατακερματισμό του. Η επιλογή του Ιδρύματος για πλήρη και ανοικτή πρόσβαση για το σύνολο των περιεχομένων του αρχείου, οδήγησε στην ψηφιοποίηση και δημοσίευση της ψηφιακής συλλογής του Αρχείου Καβάφη, το cavafy.onassis.org/, εξασφαλίζοντας ελεύθερη πρόσβαση τόσο στην επιστημονική κοινότητα όσο και το ευρύ κοινό. Το Ίδρυμα Ωνάση, φιλοδοξώντας να κρατήσει για πάντα ζωντανό το έργο ενός ποιητή που ήταν πολύ μπροστά από την εποχή του, θα ενεργοποιήσει το φθινόπωρο του 2023 νέους χώρους για το έργο του τόσο στην Αθήνα όσο και στην Αλεξάνδρεια. Στην Αθήνα, στην οδό Φρυνίχου 16, θα στεγαστεί το αρχείο και η Βιβλιοθήκη του ποιητή, καθώς και η συλλογή με προσωπικά αντικείμενα και έργα τέχνης με αναφορές στον τελευταίο. Στην Αλεξάνδρεια ανακαινίζει την Οικία Καβάφη σε συνεργασία με το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού. Οι δύο χώροι, σε Ελλάδα και Αίγυπτο, θα «συνομιλούν», καθώς θα αλληλοτροφοδοτούνται με περιεχόμενο και δράσεις.

Από 28 Απριλίου έως 6 Μαΐου η Νέα Υόρκη πλημμυρίζει με μια σειρά καλλιτεχνικών δράσεων που αποσκοπούν να γιορτάσουν τα 160 χρόνια από τη γέννηση και τα 90 από τον θάνατο του ποιητή. Με καλλιτέχνες, λογοτέχνες και πανεπιστημιακούς όπως οι Nick Cave και Bob Faust, Laurie Anderson, Λένα Πλάτωνος, Rufus Wainwright, Julianne Moore, Taylor Mac, Εύη Καλογηροπούλου, Daniel Mendelsohn, Robin Coste Lewis, Juliana Huxtable, το φεστιβάλ του Ιδρύματος Ωνάση στη Νέα Υόρκη “Archive of Desire” προσθέτει κάτι ακόμα στην παγκόσμια ακτινοβολία του Κ. Π. Καβάφη.

Ενο Αγκόλλι, «Μέρες του 1909, ’10 και ’11»

Τις «Μέρες του 1909, ’10, και ’11» (όπως και τις άλλες «Μέρες») δεν τις διδαχτήκαμε και, φευ, δε θα τις διδαχτούμε μάλλον ποτέ στο ελληνικό σχολείο, παρά τη συναρπαστική εξομολογητικότητά τους, την σπάνια αφηγηματική υφή, τον διακριτικό ρυθμό. Με συγκινούν εδώ ιδιαίτερα η αντιπαράθεση της λεπτομερούς εικονοποιίας και του απεριποίητου νέου, ο φιλοσοφικός αναστοχασμός για τη φυσική μας φθορά, και η εύρωστη στίξη. Η ομοιοκαταληξία της δεύτερης στροφής προσδίδει, θεωρώ, μια ειρωνικά επική διάσταση στην καθημερινή θεματολογία και εντείνει την επιμελημένη παραδοξότητα στον πυρήνα του κειμένου: μπορεί ο νέος να μην έγινε ποτέ «άγαλμα […] ή ζωγραφιά», αλλά έγινε, βεβαίως, ποίημα.

Βασίλης Αμανατίδης, «Εν τω μηνί Αθύρ»

Ένα ίσον κανένα, οπότε δύο. (Στον Καβάφη βρίσκω συγκλονιστικά τα προσωπεία του και τα προσωπεία είναι πάντα πολλαπλότητα, παραλλαγές, εκδοχές, αναδιπλασιασμοί, καθρεφτίσματα, προσποιήσεις.) Το 1917 στο «Εν τω μηνί Αθύρ» δημιουργεί σχεδόν ένα νέο είδος ποιήματος τεσσάρων διαστάσεων: ένα δυσδιάστατο αντικείμενο Χρόνου από λέξεις. Ο ίλιγγος του χρόνου και τα δάκρυα για την απώλεια σώματος, ομορφιάς, ζωής, επιθυμίας, ηδονής προσποιούνται πως μισοκαλύφθηκαν κάτω από έναν μουσικότατο μισοσπασμένο ίαμβο αρχαίο και μελλοντικό. Εδώ, το ψευδο-ελληνιστικό είναι με τέτοια ακρίβεια καμωμένο, ώστε έχει τη δύναμη να απλώνεται προς τον λετρισμό, την ψηφιακότητα, και το metafiction. Ένα αξιοθαύμαστο έργο τέχνης που μας υπενθυμίζει πως το πραγματικό ποίημα είναι ένα πλαστό νοητικό γλυπτό τεσσάρων διαστέσεων, με υλικά τις λέξεις, τον χρόνο και τη μνήμη, την καύλα και το πένθος. Ένα εξίσου λεκτικό και νοηματικό, οπτικό, ακουστικό-ηχητικό-ακροαματικό, οντολογικά απτικό, πολλαπλώς αισθητηριακό και συναισθησιακό Γεγονός, και μαζί ένα Αντικείμενο Ανοίκειο, Εξωγήινο, ένας μετρητής ανώτερης συνειδητότητας που μας σαρώνει όταν κοιμόμαστε. Το δεύτερο του Καβάφη που απόψε αγαπώ και θεωρώ με άλλο τρόπο εξωγήινα σύγχρονο είναι ο κατά μία έννοια αδελφός του Λεύκιου «Μύρης· Αλεξάνδρεια του 340 μ.Χ.» (1929), αλλά γι’ αυτό μια άλλη φορά.

Το ταξίδι του Κ. Π. Καβάφη συνεχίζεται-1

Αννα Γρίβα, «Εις τα περίχωρα της Αντιοχείας»

 

Συνέχεια ανάγνωσης

Ακόμη υπό διωγμόν, εν έτει 2023, η ελευθερία του λόγου

PEN International: οι δράσεις του κορυφαίου σωματείου λογοτεχνών του κόσμου και του ελληνικού παραρτήματός του

Το PEN International ιδρύθηκε το 1921 και σήμερα, εκατό χρόνια πλέον μετά, ενώνει όλους τους συγγραφείς του πλανήτη με τους Ελληνες ομότεχνους, μέσω του επίσημου παραρτήματός του στην Ελλάδα, του PEN Greece. Είναι η πρώτη παγκόσμια ένωση συγγραφέων και ο πρώτος οργανισμός που επεσήμανε ότι οι έννοιες της ελευθερίας της έκφρασης και της γραφής της λογοτεχνίας είναι αδιαχώριστες.

Ιδρύθηκε το 1921 από τη Βρετανίδα ποιήτρια Κάθριν Εϊμι Ντόσον Σκοτ, ως ένα μέρος συνάντησης για να ενώσει τους συγγραφείς μετά τον Α΄ Παγκόσμιο Πόλεμo και εκατό χρόνια μετά, γνωστό ως PEN International, περιλαμβάνει 148 εθνικά κέντρα στα οποία συμμετέχουν ενεργά πεζογράφοι, ποιητές, θεατρικοί συγγραφείς, δημοσιογράφοι, μεταφραστές αλλά και αναγνώστες. Στην Ελλάδα το PEN Greece συμπλήρωσε φέτος ένα χρόνο ζωής και έχει περισσότερα από 170 μέλη.

Σε όλη την ιστορία του το PEN International παραμένει πιστό στην προστασία της ελευθερίας της έκφρασης. Το 1933 ο Χ. Τζ. Ουέλς, πρόεδρος τότε του PEN International, ηγήθηκε εκστρατείας κατά της καύσης βιβλίων από τους ναζί στη Γερμανία. Τo 1966 υπό την προεδρία του Αρθουρ Μίλερ προσέφυγε κατά της κυβέρνησης της Νιγηρίας για τον θεατρικό συγγραφέα Ουόλε Σογίνκα (Νομπέλ Λογοτεχνίας 1986), για τον οποίο είχε ληφθεί απόφαση για άμεση εκτέλεση. Εντέλει, χάρη στις προσπάθειες του PEN απελευθερώθηκε. Το ίδιο συνέβη και με τον Αρθουρ Κέσλερ, ο οποίος είχε καταδικαστεί σε θάνατο στη φασιστική Ισπανία. Στην Ελλάδα το PEN παρενέβη και για την απελευθέρωση του δικού μας σπουδαίου μουσικοσυνθέτη Μίκη Θεοδωράκη, όταν ήταν κρατούμενος από τη χούντα των συνταγματαρχών.

Κατά τη διάρκεια της Ιστορίας συγγραφείς έχουν εξοριστεί από τις πατρίδες τους για τις απόψεις τους σε χώρες όπου οι Αρχές δεν επιτρέπουν σε κανέναν να ασκεί κριτική. Η εξορία ήταν και παραμένει η μόνη τους διέξοδος. Ο Εμίλ Ζολά, μετά τη δημοσίευση του μανιφέστου «Κατηγορώ!» (1898), στο οποίο καταδίκασε δημόσια τον αντισημιτισμό της γαλλικής κοινωνίας, και ο Πάμπλο Νερούδα, ο οποίος ήρθε σε σύγκρουση με τις Αρχές στη Χιλή για την καταστολή του κομμουνιστικού κινήματος, είναι δύο από τα πολλά χαρακτηριστικά ονόματα λογίων που εκδιώχθηκαν για τις απόψεις τους. Η Σβετλάνα Αλεξίεβιτς (πρόεδρος του PEN Λευκορωσίας, Νομπέλ Λογοτεχνίας 2015) παραμένει σήμερα αυτοεξόριστη.

Σύμφωνα με την πρόσφατη έκθεση του PEN International (Case List 2022) υπάρχουν 115 περιπτώσεις συγγραφέων που αντιμετωπίζουν σύλληψη, βία, ακόμη και θάνατο, παγκοσμίως και όσοι από αυτούς καταφέρνουν να φύγουν από τις χώρες τους εξακολουθούν να αντιμετωπίζουν σοβαρές προκλήσεις στις χώρες υποδοχής και παραμένουν στόχοι σε επιθέσεις διακρίσεων.

Από τον καταδικασμένο σε θάνατο Αρθουρ Κέσλερ στη φασιστική Ισπανία, στην αυτοεξόριστη Λευκορωσίδα Σβετλάνα Αλεξίεβιτς στις μέρες μας.

Πρόσφατα, κατά τη διάρκεια του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών στη Γενεύη, το PEN επεσήμανε την παράνομη και αυθαίρετη κράτηση δημοσιογράφων και υπέρμαχων της δημοκρατίας στο Χονγκ Κονγκ. Σύμφωνα επίσης με το PEN International, o συγγραφέας και δημοσιογράφος, υπήκοος Λευκορωσίας και Πολωνίας, Αντρέι Πότσομπουτ εκτίει ποινή κάθειρξης οκτώ ετών στη Λευκορωσία με πλαστές κατηγορίες για υποκίνηση μίσους. Στη Γουατεμάλα η εισαγγελία κινήθηκε κατά του δημοσιογράφου Χοσέ Ρούμπεν Ζαμόρα Μαροκίν, επίσης με πλαστές κατηγορίες, για ξέπλυμα βρώμικου χρήματος.

To PEN America κάλεσε την κινεζική κυβέρνηση να απελευθερώσει και να αποσύρει όλες τις κατηγορίες εναντίον της εκδότριας Κάο Ζιχίν και της συγγραφέως Λι Σικί, οι οποίες συνελήφθησαν επειδή εκφράστηκαν ελεύθερα κατά τη διάρκεια των διαδηλώσεων του Νοεμβρίου 2022 για την πανδημία COVID-19. Και πρόσφατα στο Μινσκ καταδικάστηκε ο συγγραφέας, νομπελίστας Ειρήνης και μέλος του PEN Λευκορωσίας Αλες Μπιαλιάτσκι σε 10 χρόνια φυλάκιση με πλαστές κατηγορίες λαθρεμπορίου. Η βραβευμένη δημοσιογράφος Ναργκές Μοχαμαντί, υπέρμαχος των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, παραμένει φυλακισμένη στο Ιράν. Ενα χρόνο μετά την έναρξη του πολέμου Ρωσίας – Ουκρανίας συγγραφείς και δημοσιογράφοι έχουν στοχοποιηθεί, απαχθεί, δεχθεί επιθέσεις και σκοτωθεί.

Στο πλαίσιο όλων αυτών και καθώς φέτος συμπληρώνονται 50 χρόνια από την εξέγερση του Πολυτεχνείου, το PEN Greece σκοπεύει να διοργανώσει δράσεις που θα διευρύνουν τον δημόσιο διάλογο για όλα τα ζητήματα που σχετίζονται με την ελευθερία της έκφρασης και του λόγου.

H κ. Ντίνα Σαρακηνού είναι συγγραφέας, διευθύντρια του λογοτεχνικού online περιοδικού Literature.gr και διατελεί πρόεδρος του PEN Greece.

«Ευαίσθητοι αναγνώστες»

Διαβάζω πως µία νέα κατηγορία συνεργατών των εκδοτικών οίκων µελετά τα υπό έκδοση κείµενα (ή τα υπό επανέκδοση, σε περίπτωση που είναι παλαιότερα) και επισηµαίνει λέξεις, φράσεις, χαρακτηρισµούς που µπορεί σήµερα να θεωρηθούν από µερίδα του κοινού προσβλητικά, ώστε να αφαιρεθούν. Οι επαγγελµατίες λογοκριτές τής κατά τα άλλα δηµοκρατικής εποχής της πολιτικής ορθότητας λέγονται «sensitivity readers». Λόγω αυτής της ευαισθησίας που έχει γίνει της µόδας, ινδός τηλεθεατής ζήτησε από το Netflix να αφαιρέσει ένα επεισόδιο της σειράς «The Big Bang Theory», καθώς βρήκε ένα από τα αστεία που ακούγονταν «υποτιµητικό και προσβλητικό για την κουλτούρα και τις γυναίκες της Ινδίας». Αντιδράσεις προκάλεσε και η επαναπροβολή σε αµερικανικά δίκτυα της κωµικής σειράς του 1994 «Friends», µε τα νέα κοινά να απορούν πώς ήταν δυνατόν όλοι εµείς που βλέπαµε «Τα Φιλαράκια» στην πρώτη προβολή να διασκεδάζουµε µε τα οµοφοβικά και σεξιστικά αστεία τους. Αντε τώρα να εξηγήσεις σε έναν κόσµο που χάνει το χιούµορ του πως ακόµα και το ακραίο χιούµορ (το οποίο, εδώ που τα λέµε, ποτέ δεν ακούστηκε στα «Φιλαράκια») δεν είναι απαραιτήτως κακοποιητικός λόγος. Πως πράγµατι δεν υπάρχουν βρώµικες λέξεις αλλά βρώµικα ή και αφελή/κολληµένα µυαλά που αδυνατούν να ξεχωρίσουν πότε µια λέξη γίνεται προσβολή και πότε χρησιµοποιείται για να χρωµατίσει µε τις απαραίτητες αποχρώσεις ένα ανέκδοτο, µια ιστορία. Το να γελάσεις µε ένα αστείο µε ευτραφείς ανθρώπους (πήγα να γράψω τη λέξη χοντρούς αλλά αυτολογοκρίθηκα) δεν σηµαίνει πως θεωρείς τους ευτραφείς ανθρώπους κλόουν ή κατώτερο είδος. Πώς να το κάνουµε, όταν παρακολουθείς τις περιπέτειες του «Χοντρού και του Λιγνού» (όπως είχε µεταφραστεί στα ελληνικά πολλές δεκαετίες πίσω το κωµικό δίδυµο «Laurel and Hardy») δεν µπορείς να γελάς µόνο µε τον λιγνό και να πνίγεις το γέλιο σου κάθε φορά που κάνει µια γκάφα ο χοντρός για να µη θεωρηθείς εχθρός των παχύσαρκων. Αν γελάσεις µε ένα αστείο που γίνεται εις βάρος ενός τρανς ή ενός στρέιτ, δεν σηµαίνει πως είσαι αναφανδόν κατά των τρανς ή των στρέιτ. Και αν γελάσεις µε ένα αστείο κατά των Βέλγων, των Γερµανών, των Εβραίων, των Κυπρίων, των Ελλήνων κ.λπ. δεν στρέφεσαι κατά των λαών ή των θρησκευτικών πιστεύω. Παρεµπιπτόντως, για να επανασυστηθούµε, και εµείς οι πιο παλιοί, που γελούσαµε χωρίς δεύτερη σκέψη και µε τέτοια αστεία, δεν µεγαλώσαµε στη ζούγκλα. Και ευγενικοί µάθαµε από τις οικογένειές µας να είµαστε, και να σεβόµαστε τους άλλους. Αν και, επειδή είµαστε άνθρωποι, και ο κόσµος των ανθρώπων είναι (και) κόσµος λαθών, κάναµε πιθανώς και εµείς αυτό που σήµερα λένε bullying, δηλαδή πειράξαµε κάποιους (και δεν νιώθουµε υπερήφανοι για αυτό), όπως και µας πείραξαν κάποιοι. Η ζωή είναι ζούγκλα γεµάτη άγρια ζώα. Μέσα σε αυτή τη ζούγκλα καλούµαστε να επιβιώσουµε και κυρίως να βελτιωθούµε, να γίνουµε καλύτεροι στον δρόµο µας προς την έξοδο. Ωστόσο και στην πορεία της αυτοβελτίωσης, δεν πρέπει να χάσουµε το χιούµορ µας. Η πολιτική ορθότητα, που τόσο πολύ το έχει στοχοποιήσει, πρέπει νοµίζω να τοποθετηθεί σε άλλες βάσεις. Για να έχει ουσία. Αλλιώς και αυτή καταντάει bullying.

 

Πηνελόπη Δέλτα: Το άγνωστο κείμενό της για τους πρόσφυγες της Μικρασιατικής Καταστροφής

Πηνελόπη Δέλτα: Το άγνωστο κείμενό της για τους πρόσφυγες της Μικρασιατικής Καταστροφής

Το άγνωστο κείμενο της Πηνελόπης Δέλτα για τους Μικρασιάτες και Πόντιους πρόσφυγες

Στις 2 Μαΐου 1941 έφυγε από τη ζωή η Πηνελόπη Σ. Δέλτα, η εμβληματική συγγραφέας τα μυθιστορήματα της οποίας αποτέλεσαν αναπόσπαστο κομμάτι της ψυχαγωγίας και της διαπαιδαγώγησης πολλών γενεών.

Πέντε ημέρες πριν, στις 27 Απριλίου, όταν τα ναζιστικά στρατεύματα έμπαιναν στην Αθήνα η Πηνελόπη Δέλτα, θέλοντας να αυτοκτονήσει, είχε πάρει ισχυρή δόση δηλητηρίου.

Στην απόφασή της αυτή ρόλο έπαιξε και το ίδιο το γεγονός της εισβολής των Ναζί αλλά και η ιδιαίτερα επιβαρυμένη ψυχολογική κατάστασή της.

Εξάλλου, ήδη από το 1925 είχε βυθιστεί σε ένα βαθύ προσωπικό πένθος για τον θάνατο του μεγάλου έρωτα της ζωής της, Ίωνα Δραγούμη.

Η Πηνελόπη Δέλτα με τις δύο της κόρες

Η Δέλτα για τους πρόσφυγες

Τα μνημειώδη μυθιστορήματα της Πηνελόπης Δέλτα είναι φυσικά πασίγνωστα, λιγότερο γνωστά όμως είναι κείμενά της με τα οποία η συγγραφέας παρέμβαινε δημοσίως θέλοντας να ευαισθητοποιήσει την κοινή γνώμη για ζητήματα που ίδια θεωρούσε υψίστης σημασίας.

Ένα τέτοιο κείμενό της είναι και αυτό που δημοσίευσε στο «ΕΛΕΥΘΕΡΟΝ ΒΗΜΑ» της 16ης Ιανουαρίου 1924.

Με το κείμενο αυτό η Πηνελόπη Δέλτα, λίγους μόλις μήνες μετά την Μικρασιατική Καταστροφή, προσπαθεί να ευαισθητοποιήσει την κοινή γνώμη σχετικά με τις άθλιες συνθήκες υπό τις οποίες ζούσαν οι εκατοντάδες χιλιάδες Μικρασιάτες και Πόντιοι πρόσφυγες στην Ελλάδα.

Τίτλος του κειμένου: «Και οι πρόσφυγες αποθνήσκουν».

«ΕΛΕΥΘΕΡΟΝ ΒΗΜΑ», 16.1.1924, Ιστορικό Αρχείο «ΤΟ ΒΗΜΑ» | «ΤΑ ΝΕΑ»

Γράφει η Πηνελόπη Δέλτα:

«Και οι πρόσφυγες αποθνήσκουν σωρηδόν!

»Και το κρύο δυναμώνει ολοένα στα βόρεια μέρη και το χιόνι σκεπάζει όλην την Μακεδονία και την Θράκη, όπου τα τελευταία ανθρώπινα ράκη της Μικρασιατικής τραγωδίας, αδυνατισμένα και εξηντλημένα από τα Τουρκικά βασανιστήρια, ήλθαν κ’ έπεσαν για να πεθάνουν.

»Και όμως το τελωνείο είνε γεμάτο από ρούχα ζεστά, κουβέρτες, επανωφόρια, προβιές, που ανήκουν σ’ εμπόρους πρόθυμους να τα δώσουν με λογικές τιμές κατά χιλιάδες στα ταμεία της περιθάλψεως.

»Αλλά τα ταμεία αυτά δεν επαρκούν στις καταθλιπτικές ανάγκες των γυμνών και πεινασμένων. Δίνουν, δίνουν καθημερινώς, αλλά η δυστυχία μένει μεγαλείτερη από τα μέσα του.

»Κυρίες, κύριοι, μητέρες και παιδιά, ρίξετε μια ματιά στους απέραντους χιονοσκεπασμένους κάμπους της Μακεδονίας.

»Δήτε τα ανθρώπινα κουβαριασμένα σώματα, ριχμένα κατά χιλιάδες κάτω από υπόστεγα μισάνοιχτα όπου σφυρίζει ο Βαρδάρης. Κυττάξετε τα σκελετιασμένα σταχτόχλωμα παιδικά προσωπάκια, συσπασμένα από την οδύνη.

»Τ’ αγριεμένα πρόσωπα των μητέρων που τα μαζεύουν στην αγκαλιά τους, χωρίς να κατορθώνουν να τα ζεστάνουν στα ξυλιασμένα γυμνά τους στήθη.

»Δήτε τις πόρτες των σπιτικών της Θεσσαλονίκης πολιορκημένες από γυναικόπαιδα κουρελιασμένα, ακούσετε τα κλάματα τους, την προσευχή τους, την άγριά τους παράκληση να τους ανοιχθή η πόρτα, να τους δοθή ένα ζεστό να πιούν, μια κουρελιασμένη έστω κουβέρτα, ένα κομματάκι ψωμί.

»Δήτε το πένθιμο κομπολόγι από ξυλιασμένα παιδικά σωματάκια που μεταφέρονται κάθε πρωί από τους καταυλισμούς στο νεκροταφείο, ριγμένα το ένα πλάγι στο άλλο πάνω στα δημαρχικά φορεία. Και σπλαχνισθήτε την απέραντη αυτή δυστυχία.

«Κυρίες, που ριγηλαί τυλίγεστε στις βαρύτιμες γούνες σας πίνοντας αρωματικό καυτό τσάι πλάγι στη ζωηρή φλόγα του τζακιού σας.

»Κύριοι, που στο ζεσταμένο εστιατόριο εστιατόριο ή γύρω στο τραπεζάκι του μπριτζ και του πόκερ της λέσχης συζητείτε αμέριμνοι τα της ημέρας.

»Μητέρες, που κάθε βράδυ σκυμμένες στην κούνια του παιδιού σας, τρυφερά το τυλίγετε στα χνουδάτα του παπλώματα, δώσετε, δώσετε πολλά, δώσετε γρήγορα, όχι κατά μονάδες και δεκάδες, αλλά δώσετε κατά χιλιάδας. (…)

»Δώσετε, οι χορτασμένοι και οι ντυμένοι στους γυμνούς και πεινασμένους, δώσετε πριν πεθάνουν οι τελευταίοι δυστυχισμένοι αδελφοί μας, που δεν έφταιξαν για τη σημερινή απερίγραπτη δυστυχία.

»Τις συνεισφορές σας μπορείτε να τις στέλετε στο Πατριωτικό Ίδρυμα που θα φροντίζη με τα προσφυγικά του τμήμα να τα μοιράση και στη Μακεδονία και σε άλλα μέρη όπου είνε μεγαλύτερη η ανάγκη.

Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς
Αντίθεση