Λατινικά Γ’ Λυκείου : Αφαιρετική Απόλυτη [Ασκήσεις]

1. Nα ξαναγραφούν οι παρακάτω περίοδοι, αφού µεταφερθούν οι µετοχές στην αντίστοιχη  πτώση  του  άλλου  αριθµού  και  γίνουν,   όπου  χρειάζεται,   οι αναγκαίες  τροποποιήσεις  ώστε   οι  νέες  περίοδοι  να  είναι  νοηµατικώς αποδεκτές. Nα  µη  θίξετε  τις  περιόδους  εκείνες  που  δεν  είναι  δυνατόν  να τροποποιηθούν ή αν τροποποιηθούν δεν παρέχουν αποδεκτό νόηµα:

α) Copiis hostium deletis urbes liberatae sunt.

β) Ille absens dictator factus erat.

γ) Hic hostes abeuntes secutus est.

δ) Hostibus interemptis Camillus omne aurum recepit.

ε) Urbe a hostibus eversa incolae novam patriam fundaverunt.

στ) Ducibus interfectis legiones discesserunt.

ζ) Illo dormiente pastor quidam boves in speluncam caudis traxit aversos.

η) Mugitu ex spelunca audito ille in spelunca boves esse sensit.

θ) Confusus ille gregem ex loco infesto amovere coepit.

ι) Appenso auro illic Pisaurum civitas appellata est.

2. Σας δίδονται πέντε ζεύγη κυρίων προτάσεων. Nα µετατρέψετε το ρήµα της πρώτης  πρότασης  του  κάθε  ζεύγους  σε  µετοχή,  απόλυτη  ή  συνηµµένη ανάλογα µε την περίπτωση, έτσι ώστε οι δύο προτάσεις να αποτελέσουν µία. Nα επιφέρετε συγχρόνως και τις αναγκαίες τροποποιήσεις και να δηλωθεί το ποιητικό αίτιο όπου χρειάζεται.

α) Galli exercitum Romanum profligaverunt. Galli urbem Romam everterunt.

β) Veientana praeda non aequo iure divisa est. Romani Camillum exilio affecerunt.

γ)  Camillus aberat. Romani Camillum dictatorem creaverunt.

δ)  Camillus Gallos secutus est. Camillus Gallos interemit.

ε)  Sulpicius Gallus metum exercitus vicerat. Imperator adversarios vincere potuit.

3. Να αντικαταστήσετε τις απόλυτες αφαιρετικές με χρονικές προτάσεις εισαγόμενες με τον ιστορικό “cum”:
α) Grege aspecto Hercules pergit ad proximam speluncam.
β) Pedibus animadversis miles eum latentem adgnovit.
γ) Deletis legionibus Galli urbem Romam everterunt.
δ) Quibus interemptis aurum omne recepit.
ε) Pecunia accepta Galli abierunt.
στ) Caco interfecto incolae Herculem honoraverunt.
η) Gallis victis Camillus in exilium rediit.
ι) Occiso Scriboniano Paetus Romam trahebatur.

4. Να μετατρέψετε τα υπογραμμισμένα τμήματα σε μετοχικές προτάσεις:
α) Ego cum te quaererem, ancillae tuae credidi te domi non esse.
β) Ancilla Cornelio, qui ab ostio quaerebat Ennium, dixit eum domi non esse.
γ) Ennius, quod indignatus erat, exclamavit se domi non esse.
δ) Cum Ennius domum revertisset, cubiculum intravit.
ε) Nasica Ennium domi latere vidit.

[Από το βιβλίο του Κ.Ε.Ε]


Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτό το άρθρο: https://blogs.sch.gr/stratilio/archives/2231

ΘΕΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΩΝ 2012

Τις απαντήσεις επιμελήθηκε η φιλολογική ομάδα του φροντιστηρίου “Ανατολικό” , Κομνηνών 1- Πεζόδορμος Καλαμαριάς, Θεσσαλονίκη.

istoria_kat_2012

Οι απαντήσεις της Ο.Ε.Φ.Ε.

pan-istk12-oefe

Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτό το άρθρο: https://blogs.sch.gr/stratilio/archives/2227

Λατινικά Γ’ Λυκείου : Ασκήσεις Γερουνδιακής Έλξης

Να  αντικαταστήσετε  το  γερούνδιο  µε  γερουνδιακό,  όπου  η  σύνταξη  το επιτρέπει, και να επιφέρετε τις απαιτούµενες µεταβολές:

α) Hostibus magna spes vincendi nostras copias erat.

β) Ille cupidus administrandi rempublicam erat.

γ) Coriolanus consilium evertendi urbem cepit.

δ) Caesar legionibus imperavit in Belgis remanere hiemandi causa.

ε) Imperator duo legiones misit ad pugnandum.

στ) Cogitando mens nostra confirmatur.

ζ) Colendo viros excellentes animum et mentem meam conformabam.

η) Illis magna cupiditas videndi urbem erat.

θ) Confirmando fiduciam exercitus dux alacres milites in pugnam mittit.

ι) Legendo libros virorum sapientium homines sapientes fiunt.

Να  αντικαταστήσετε  το  γερουνδιακό  µε  γερούνδιο,  όπου  η  σύνταξη  το επιτρέπει, και να επιφέρετε τις απαιτούµενες µεταβολές:

α) Dux tres legiones misit ad fugandos hostes ex provincia.

β) Duo consules populus constituit deligere administrandae reipublicae

causa.

γ) Pueri imitandis magnis viris animum et mentem suam conformant.

δ) Contudit populos feroces, quibus consuetudo immolandorum1 hominum

erat.

ε) Illa poposcit stilum scribendae epistulae causa.

στ) Adulescens permotus cupiditate vincendi hostis ruit in certamen et hostem

hasta transfixit.

ζ) Manius Curius Dentatus utenda frugalitate divitias contemnere poterat.

η) Legendis libris pueri multa discunt.

θ) Coriolanus cum exercitu ad urbem expugnandam venit.

ι) Magnam spem occupandae urbis ille tenebat.

immolo, 1 = θυσιάζω

[Από το βιβλίο του ΚΕΕ]

Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτό το άρθρο: https://blogs.sch.gr/stratilio/archives/2225

Μήτε βαθύ στες σκέψεις ήταν, μήτε τίποτε

Βασίλης Συμεωνίδης
simeonidis22@yahoo.gr


Η παράφραση του στίχου στον τίτλο αφορά το διασκευασμένο κείμενο της Αρβελέρ που δόθηκε στις πανελλαδικές εξετάσεις της νεοελληνικής γλώσσας. Η κριτική που ασκήθηκε εστιάζει στη διαπίστωση ότι ήταν ένα κείμενο δύσκολο. Δηλαδή, αν αντιστρέψουμε το σκεπτικό, ότι οι δεκαοχτάχρονοι νέοι είναι ανίκανοι να καταλάβουν βαθυστόχαστα κείμενα… Αλλά, φταίνε οι μαθητές που δεν καταλαβαίνουν;

Όμως, το κείμενο μήτε βαθύ στες σκέψεις ήταν, μήτε τίποτε. Ας δούμε λίγο πιο προσεκτικά το περιεχόμενό του. Αρχίζει ως εξής: «Κάθε πολιτισμός έχει τα όρια και το στίγμα του στον ιστορικό χώρο και χρόνο. Μέσα ωστόσο στην ιστορία του κόσμου, το αρχαιοελληνικό αισθητικό επίτευγμα σημαδεύει την καταγωγή μιας τέχνης με πανανθρώπινο μήνυμα και με διαστάσεις παγκόσμιες, θα έλεγα σχεδόν εξωχρονικές». Δηλαδή, απ’ όλες τις περιπτώσεις τέχνης όλων τα λαών ξεχωρίζει η αρχαία ελληνική (γενικά) και τοποθετείται εκτός τόπου και χρόνου, εκτός της κοινωνίας και της ιστορίας. Η λατρευτική προϋπόθεση και η ιεροποίηση έχουν ήδη τεθεί, άμεση συνέπεια είναι η προσκυνηματική σχέση μας με την αρχαία τέχνη.

Όμως, αυτό που βρίσκεται εκτός τόπου και χρόνου δεν είναι η αρχαία ελληνική τέχνη, ούτε το συγκεκριμένο κείμενο. Για να γίνω πιο επιθετικός θα πω ότι το κείμενο αποτελεί σύνολο γενικόλογων ελληνολατρικών κρίσεων που αδικούν τόσο την αρχαία ελληνική τέχνη, όσο και εμάς. Δεν έχω τις λεπτομερείς εξειδικευμένες γνώσεις, θα προσπαθήσω να στηρίξω την κρίση μου πρώτα στον λογικό έλεγχο των προτάσεων του κειμένου και μετά με αναφορές σε δύο βιβλία, ένα σχολικό (Θεόδωρος Κατσουλάκος Γεωργία Κοκκόρου-Αλευρά, Βασίλειος Σκουλάτος, Αρχαία Ιστορία, Α΄ Γυμνασίου, ΟΕΔΒ, 2010, στο εξής σχολικό βιβλίο) και ένα του Ινστιτούτου Νεοελληνικών Σπουδών (Μ. Βουτυράς & Α. Γουλάκη Βουτυρά, «Η αρχαία ελληνική τέχνη και η ακτινοβολία της», ΙΝΣ 2011, στο εξής ΙΝΣ).

Η βασική παρατήρηση έχει να κάνει με την αντίληψη ότι η το «αρχαιοελληνικό αισθητικό επίτευγμα» παρουσιάζεται σαν κάτι ενιαίο και ομοιογενές, πώς αλλιώς; εφόσον είναι εκτός τόπου και χρόνου. Η αντίληψη αυτή συνεπάγεται αντιφάσεις και ερωτήματα.

Διαβάζω το κείμενο. Γράφει στην πρώτη παράγραφο «έκφραση της αποστασιοποίησης του ανθρώπου από την αναγκαιότητα της φύσης» και στην τρίτη «μορφή της εσωτερικής ενατένισης, συνδυασμένη με την ιδεατή πληρότητα της φυσικής ομορφιάς». Δεν καταλαβαίνω αν η ιδεατή πληρότητα της φυσικής ομορφιάς υπόκειται στην αναγκαιότητα της φύσης ή όχι.

Γράφει στην πρώτη παράγραφο «φέρνουν τον άνθρωπο όλο και πιο κοντά στο Θεό» και στην τέταρτη «Το συντροφικό συναπάντημα του ανθρώπου με τους θεούς διδάσκει η αρχαία αισθητική». Δεν καταλαβαίνω ποια σχέση έχει ο Θεός (με κεφαλαίο) τον οποίο πλησιάζει ο αρχαίος άνθρωπος με του θεούς (με μικρό) τους οποίους συναντά σε μια συντροφική σχέση.

Γράφει στην δεύτερη παράγραφο «Διαγράφει ο τεχνίτης τα πλαίσια μιας πάντα ευνομούμενης και ισορροπημένης πολιτείας, έτσι όπως την ονειρευόταν η νεογέννητη δημοκρατία». Δηλαδή, τελικά μιλάμε για την κλασική τέχνη στην αρχαία Αθήνα και σε όσες πόλεις είχαν δημοκρατικό πολίτευμα. Αλλά όχι μόνο γι’ αυτήν, εφόσον στην τρίτη παράγραφο το κείμενο μιλά ρητά για κούρους και κόρες, δηλαδή για αρχαϊκή τέχνη. Είπαμε το «αρχαιοελληνικό αισθητικό επίτευγμα» είναι ενιαίο και ομοιογενές, είναι εκτός τόπου και χρόνου.

Ίσως θα μπορούσε να υπάρξουν συζητήσεις επί συζητήσεων για τα παραπάνω και για άλλα σημεία του κειμένου. Όμως δεν έχει νόημα να γενικολογούμε• αντίθετα έχει σημασία να τοποθετηθούμε μέσα στον χρόνο και στο χώρο. Θα σταθώ ακολούθως σε δυο-τρία πράγματα που διδάσκονται οι μαθητές στο σχολείο και ορισμένα άλλα. Αντιγράφω κατά λέξη• επιλεκτικά θα μου πείτε• ναι, επιλεκτικά εφόσον σκοπός μου είναι να δείξω την σχέση της αρχαίας τέχνης με τον χρόνο και τον τόπο. Να δείξω αυτό που αποκρύπτει το κείμενο των εξετάσεων.

«Τα κύρια χαρακτηριστικά του αγαλματικού τύπου του κούρου φανερώνουν ότι ήρθε στην Ελλάδα από την Αίγυπτο. Το σημαντικότερο είναι ότι η δημιουργία μεγάλων λίθινων αγαλμάτων προϋποθέτει τη χρήση ενός συστήματος αναλογιών. Στην περίπτωση των κούρων το σύστημα αυτό είναι εκείνο που είχαν αναπτύξει από παλιά και χρησιμοποιούσαν με μικρές τροποποιήσεις οι Αιγύπτιοι». (ΙΝΣ σ. 88) και «Αξιοσημείωτη είναι επίσης η επίδραση της τέχνης της Ανατολής και της Αιγύπτου στην ελληνική αρχαϊκή τέχνη». (σχολικό βιβλίο σ. 65)

Συνεπώς «το αρχαιοελληνικό αισθητικό επίτευγμα» δεν γεννήθηκε από το μηδέν όπως αφήνει να εννοηθεί το κείμενο των εξετάσεων.

«Ήδη από τα μέσα περίπου του 7ου αιώνα π.Χ. οι Έλληνες εφάρμοζαν και την κοίλη χύτευση, που ήταν από παλιά γνωστή στην Ανατολή». (ΙΝΣ σ. 121) και «Τα εμπορικά ταξίδια στην Αίγυπτο και η αφθονία του μαρμάρου στη Νάξο έπαιξαν αποφασιστικό ρόλο στη γέννηση της μεγάλης γλυπτικής στα κέντρα αυτά». (σχολικό βιβλίο σ. 65)

Συνεπώς, ακόμη και σε γνώσεις τεχνικής διδάχτηκαν από άλλους λαούς, επίσης και η ύπαρξη πρώτης ύλης καθόρισε τη γέννηση της γλυπτικής. Η αρχαία ελληνική τέχνη είναι μέσα στον ιστορικό χρόνο, όπως φαίνεται και από το παρακάτω.

«Τους κούρους της αρχαϊκής περιόδου αντικαθιστούν τώρα τα αγάλματα των γυμνών αθλητών σε ποικίλες στάσεις – δισκοβόλοι και δορυφόροι κυρίως –, πολύ συχνά παριστάνονται πολεμιστές, κυρίως όμως ήρωες, ντυμένοι και άλλοτε γυμνοί». (σχολικό βιβλίο σ. 113-114),  «Πάντως στην ύστερη κλασική περίοδο αρχίζουν ολοένα και περισσότερο να στήνονται σε δημόσιους χώρους πορτρέτα σημαντικών πολιτών, πολιτικών και πνευματικών ανθρώπων» (σχολικό βιβλίο σ. 109) και «Το θέμα του άνδρα που κουβαλάει στην πλάτη ένα ζώο το συναντούμε στην ελληνική τέχνη ήδη από τη δαιδαλική περίοδο και έχει πιθανότατα ανατολικά πρότυπα». (ΙΝΣ σ. 100)

Βέβαια, η τέχνη, και η αρχαία ελληνική δεν μπορεί να εξαιρεθεί, είναι και μέσα στον κοινωνικό χώρο. Θα φανεί από τις παρακάτω αντιγραφές μου.

«Η κλασική τέχνη του 5ου και του 4ου αιώνα π.Χ. παρίστανε θέματα κυρίως από τη μυθολογία – Γιγαντομαχία, Αμαζονομαχία, Κενταυρομαχία, κ.ά. – που πολλές φορές συμβόλιζαν με αλληγορικό τρόπο τη σύγχρονη πραγματικότητα, αλλά και θέματα από τη δημόσια θρησκευτική ζωή». (σχολικό βιβλίο σ. 109)

«Για τα λατρευτικά αγάλματα των θεών όμως που κάποτε είχαν κολοσσιαίο μέγεθος, χρησιμοποιούνταν το ελεφαντοστό για τα γυμνά μέρη των μορφών και τα φύλλα από χρυσάφι για τα ενδύματά τους» (σχολικό βιβλίο σ. 113)

«Προβλεπόταν επίσης η κατασκευή μεγάλων και πολυδάπανων αγαλμάτων των θεών, την πρώτη θέση ανάμεσα στα οποία είχε το χρυσελεφάντινο άγαλμα της Αθηνάς, έργο του Φειδία, που στήθηκε μέσα στον Παρθενώνα. Σκοπός του σχεδίου αυτού δεν ήταν μόνο να στολίσει την Αθήνα και να προβάλει τη δύναμή της κάνοντας την τη λαμπρότερη πόλη της Ελλάδας, αλλά να δώσει δουλειά στους τεχνίτες, τους επαγγελματίες και τους εργάτες της πόλης και να την καταστήσει κέντρο των τεχνών». (ΙΝΣ σ. 184-185)

«Ο Παρθενώνας ήταν επομένως από την αρχή όχι μόνο ιερό κτήριο αφιερωμένο στην Αθηνά, αλλά και το θησαυροφυλάκιο της πόλης». (ΙΝΣ σ. 189)

Φαντάζομαι ότι τίποτα δεν είναι δυσνόητο μέσα στον κοινωνικό και ιστορικό χώρο και χρόνο. Δεν είναι δυσνόητο, εφόσον δεν πρόκειται για δικαιολόγηση της μυθοποίησης. Επιμένω ότι η μυθοποίηση αδικεί και την αρχαιότητα και εμάς, εφόσον εμποδίζει να τη γνωρίσουμε. Όμως ποια ανάγκη γεννά τη μυθοποίηση της αρχαιότητας γενικά και της αρχαίας τέχνης ειδικότερα; Δεν λέω κάτι καινούριο: η απαξίωση του παρόντος, η αίσθηση του αδικημένου, η ανασφαλής συνείδηση βρίσκει καταφύγιο στο ένδοξο παρελθόν. Αυτός είναι ο ρόλος του συγκεκριμένου εξεταστικού κειμένου, αυτή είναι μία εξήγηση της επιλογής του ως κειμένου για τις πανελλαδικές. Οπότε, χιλιάδες νέοι τρίφτηκαν με τον μύθο της άχρονης λαμπρής αρχαιότητας που δεν επηρεάστηκε από πουθενά, αλλά επηρέασε τα πάντα. Ένας μύθος που θα σταματήσει ίσως στα παιδιά των παιδιών τους ή στα παιδιά των παιδιών των παιδιών τους. Προς το παρόν…
Πηγή : http://www.alfavita.gr

Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτό το άρθρο: https://blogs.sch.gr/stratilio/archives/2222

ΘΕΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΑΡΧΑΙΩΝ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΩΝ 2012

Τις απαντήσεις επιμελήθηκε η φιλολογική ομάδα του φροντιστηρίου “Ανατολικό” ,Κομνηνών 1 -Πεζόδρομος Καλαμαριάς ,Θεσσαλονίκη.

arxaia_kat_2012

Οι απαντήσεις της Ο.Ε.Φ.Ε.

pan-arxk12-oefe_1

Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτό το άρθρο: https://blogs.sch.gr/stratilio/archives/2217

ΤΑ «ΣΚΟΝΑΚΙΑ» ΤΩΝ ΒΑΘΜΟΛΟΓΗΤΩΝ ΣΤΗ Ν. ΓΛΩΣΣΑ

Του Γιώργου Κ. Καββαδία

Μια από τις παλιές κακές συνήθειες εξακολουθεί να αναπαράγεται σε αρκετά βαθμολογικά κέντρα με αρνητικές συνέπειες στη βαθμολόγηση των γραπτών στο μάθημα της Νεοελλληνικής Γλώσσας. Πρόκειται για τα γνωστά «σκονάκια» που δίνονται από την Επιτροπή στους βαθμολογητές για την «αντικειμενική» βαθμολόγηση των γραπτών. Εννοείται ότι σε όλα τα μαθήματα είναι αναγκαίες και πολλαπλά χρήσιμες κάποιες γενικές οδηγίες ή και απαντήσεις που βασίζονται σε πολύ συγκεκριμένες γνώσεις. Από το σημείο αυτό μέχρι να δίνεται συγκεκριμένο πρότυπο περίληψης ή αναλυτικό σχεδιάγραμμα παραγωγής κειμένου (έκθεσης) που περιέχει συγκεκριμένα επιχειρήματα με βάση τα οποία γίνεται η βαθμολόγηση η απόσταση είναι χαώδης

Μια τόσο αυστηρή προτυποποίηση των απαντήσεων στην περίληψη και στην έκθεση, έστω, και στο όνομα μιας «ενιαίας γραμμής» και «αντικειμενικής» βαθμολόγησης έχει πολλαπλές παρενέργειες. Οδηγεί σε μια τυποποιημένη και αυστηρή βαθμολόγηση με βάση τον «κατάλογο» των απαντήσεων με αποτέλεσμα ακόμα και καλά γραπτά με διαφορετικές και εξίσου ή καλύτερες απαντήσεις να παίρνουν χαμηλότερη βαθμολογία. Αποτελεί μια μορφή φροντιστηριακής χειραγώγησης της βαθμολόγησης με ό, τι αυτό συνεπάγεται. Έρχεται σε πλήρη αντίθεση και αποκαλύπτει πόσο υποκριτικές είναι οι κατευθύνσεις που δίνονται για να υπολογίζεται θετικά η αμεσότητα, η ζωντάνια και πολύ περισσότερο η πρωτοτυπία και  η φαντασία στην παραγωγή κειμένου.

Αυτές οι λογικές και πρακτικές διόρθωσης επηρεάζουν αρνητικά και τον τρόπο διδασκαλίας του μαθήματος. Ενισχύουν την τυποποίηση και τον ιδεολογικό ρόλο του μαθήματος στην κατεύθυνση της ιδεολογικής χειραγώγησης, κυρίως, των μαθητών, αλλά και των ίδιων των εκπαιδευτικών. Αυτό γίνεται ακόμα πιο φανερό αν συνυπολογίσουμε και την επιλογή κειμένων και θεμάτων. Μέχρι πρόσφατα και επί κυβερνήσεων Ν.Δ. γνωρίζαμε ότι . τις μονές χρονιές «έπεφτε» Ε.Π. Παπανούτσος και τις .ζυγές Ι. Μ. Παναγιωτόπουλος και αντίστροφα στις επαναληπτικές ή στις εξετάσεις άλλων κατηγοριών. Τελευταία τα πράγματα .έχουν αλλάξει. Πέρυσι ο γνωστός .πετροβολητής κάθε προοδευτικής άποψης και διαπρύσιος κήρυκας του νεοφιλευθερισμού και φανατικός υπέρμαχος κάθε πολιτικής που συρρικνώνει τα δικαιώματα και τις κατακτήσεις των εργαζομένων, ο δημοσιογράφος της «Καθημερινής» Π. Μανδραβέλης είχε την .τιμητική του, αφού σε κείμενό του εξετάστηκαν οι υποψήφιοι. Τυχαίο; Δε νομίζω. Φέτος η Επιτροπή επέλεξε ένα κείμενο μιας καταξιωμένης προσωπικότητας. Όμως, ήταν κείμενο με μεγάλες δυσκολίες στην κατανόηση, έξω από τους επίκαιρους προβληματισμούς των νέων και με έντονο ιδεολογικό, φρονηματιστικό χαρακτήρα.

Πηγή : http://www.alfavita.gr

Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτό το άρθρο: https://blogs.sch.gr/stratilio/archives/2216

Ελένη Γλύκατζη-Αρβελέρ: «Δεν θα έβαζα ποτέ δικό μου κείμενο στις εξετάσεις»

ΤΟ ΒΗΜΑ – Ελένη Γλύκατζη-Αρβελέρ: «Δεν θα έβαζα ποτέ δικό μου κείμενο στις εξετάσεις» – κοινωνία.

Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτό το άρθρο: https://blogs.sch.gr/stratilio/archives/2215

Θέματα Ν.Ε Λογοτεχνίας Πανελλαδικών 21012

logotexnia_2012

Τις απαντήσεις των θεμάτων επιμελήθηκε η φιλολογική ομάδα του Φροντιστηρίου “Ανατολικό”, Κομνηνών και Κυριακίδη 1 , Καλαμαριά, Θεσσαλονίκη.

logotehnia_oefe_2012

Οι απαντήσεις του Ο.Ε.Φ.Ε.

Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτό το άρθρο: https://blogs.sch.gr/stratilio/archives/2211

ΜΙΚΡΟ ΣΧΟΛΙΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ

Αναρωτιέμαι αν η επιτροπή που επέλεξε τα φετινά θέματα Νεοελληνικής γλώσσας των πανελληνίων εξετάσεων έχει, απλώς, πολλά χρόνια να βρεθεί σε σχολική τάξη και αγνοεί παντελώς την πραγματικότητα, ή εσκεμμένα επέλεξε για μια ακόμη φορά, να προσφέρει λόγους να οικτίρουν κάποιοι το πόσο «στραβά αρμενίζουν» οι νέοι.

Το κείμενο της Ε. Αρβελέρ μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο συζήτησης και στοχασμού ανάμεσα σε φιλόλογους, που αρέσκονται να φιλοσοφούν περί του ωραίου (κατά κανόνα του αρχαίου ) αλλά είναι πραγματικά δυσνόητο για μαθητές 17 χρόνων. Οι μαθητές, παρά τις ανακοινώσεις που βεβαιώνουν ότι ασκούνται από το γυμνάσιο κιόλας στο θέμα της τέχνης,(πάντα θεωρητικά, σπάνια βιωματικά) το προσλαμβάνουν  ως ακαδημαϊκό θέμα που αφορά τους λίγους και δυστυχώς, το επιλεγμένο κείμενο με το συγκεκριμένο επίπεδο γλωσσικής έκφρασης, τους επιβεβαίωσε. Η συμπύκνωση νοημάτων και ο κατεξοχήν μεταφορικός λόγος δημιουργεί προβληματισμό ακόμη και στους φιλόλογους που το επεξεργάζονται, πόσο μάλλον σε παιδιά που γράφουν υπό την πίεση των εξετάσεων. Είναι αποκαρδιωτικό για μαθητές, όσους με κόπο προσπάθησαν να αντιμετωπίζουν γραπτά κείμενα προβληματισμού -αντίθετα προς την εντατική, χρησιμοθηρική, επιφανειακή παπαγαλία,  στην οποία τους εξασκεί χρόνια το σχολείο- να καταλήγουν στο συμπέρασμα πως δεν καταλαβαίνουν τον ελληνικό λόγο που τους προτείνεται με την υπογραφή μιας κορυφαίας προσωπικότητας.

Είναι τελικά ανόητοι οι μαθητές μας και με κακή γνώση της ελληνικής, όπως θα οδηγηθούμε να «μοιρολογούμε» στο τέλος; Ή μήπως απλώς, για μια ακόμη φορά, το γλωσσικό μάθημα εξυπηρέτησε (εσκεμμένα ή αυθόρμητα) σκοπιμότητες; Με πρώτη και κύρια την απενοχοποίηση ενός συστήματος που καθοδηγεί σταθερά στην απομνημόνευση, στην αποστήθιση  και στην αποθέωση της κοινοτοπίας και ξαφνικά αναβαπτίζεται στην κολυμπήθρα ενός κειμένου υψηλού στοχασμού. Δε νομίζω να αγνοεί κανείς πως η έκθεση που ζητήθηκε από τους μαθητές είναι από τις πλέον πολυδιαβασμένες και τυπικές σε «εκθεσάρια» , φροντιστήρια και σημειώσεις φιλολόγων που με αφοσίωση αποστηθίζουν οι μαθητές για να καταθέσουν την «πρωτότυπη» άποψή τους. Πώς θα μπορούσε βέβαια να είναι αλλιώς , όταν εντελώς υποκριτικά τους καλούμε να γράψουν για το πώς το σχολείο συμβάλλει στην ουσιαστική επαφή με την τέχνη, ενώ στο ίδιο σχολείο η τέχνη είναι εξορισμένη, καταδικασμένη να θεωρείται περιττή πολυτέλεια, μια δραστηριότητα που αποσπά από τον ένα και μόνο στόχο: την εισαγωγή στα Α.Ε.Ι.;

Εκτός αν ισχύει αυτό που όλοι, μαθητές και καθηγητές, έχουμε καταλάβει από χρόνια. Στο μάθημα της Νεοελληνικής γλώσσας γράφουμε όσα πρέπει να διαβαστούν για μια εικονική  σχολική πραγματικότητα «αγγελικά πλασμένη». Αυτή προφανώς στην οποία διδάσκουν και όσοι θεωρούν ότι τέτοια θέματα είναι τα ενδεδειγμένα για τους μαθητές της γ΄ λυκείου.


Σοφία Πανταζή

Πηγή : www.alfavita.gr

Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτό το άρθρο: https://blogs.sch.gr/stratilio/archives/2210

«Μες στους προσφυγικούς συνοικισμούς» / «Στου Κεμάλ το σπίτι» , Γ. Ιωάννου

Βιογραφικά στοιχεία

Γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη το 1927 από γονείς πρόσφυγες της Ανατολοκής Θράκης. Σπούδασε στη Φιλοσοφική Σχολή Θεσσαλονίκης. Ο Γιώργος Ιωάννου θεωρείται ο εισηγητής του σύντομου πεζογραφήματος, που στέκεται ανάμεσα στο δοκίμιο και την αφήγηση των ψυχικών περιπετειών του ομιλούντος προσώπου. Το νέο αυτό λογοτεχνικό είδος και οι γενικότερες αισθητικές αρχές του Ιωάννου έχουν ασκήσει ως τώρα σημαντική επίδραση στη σύγχρονη νεοελληνική πεζογραφία. Ο λόγος του έχει προέλευση βιωματική. Υποστήριζε ότι καλή λογοτεχνία δεν μπορεί να γραφτεί όταν ο λόγος δεν έχει βιωματικό βάρος κι όταν ο λογοτέχνης δεν τον έχει ψηλαφίσει με την ψυχή του και το πνεύμα του.

Α] «Μες στους προσφυγικούς συνοικισμούς»

Η ταυτότητα του κειμένου

Αφήγηση: α’ πρόσωπη- υποδεικνύει ότι ο αφηγητής είναι ο πρωταγωνιστής

Αφηγητής: δραματοποιημένος, ομοδιηγητικός

Γλώσσα: απλή και καθημερινή

Ανάλυση του κειμένου

  • Ενότητα 1η: «Στέκομαι και κοιτάζω τα παιδιά… συναντημένοι»

Ο αφηγητής, καθισμένος σε ένα καφενείο, συλλογίζεται τους πρόσφυγες θαμώνες που θα έρθουν σε λίγο τελειώνοντας τις δουλειές τους. Όλη η αφήγηση επικεντρώνεται στο παρόν, χωρίς χρονικές ανακλήσεις. Αρχίζει με την εικόνα των παιδιών που παίζουν, για να οδηγηθεί συνειρμικά στους πατεράδες τους, που αγωνίζονται για επιβίωση μέσα σε αντίξοες συνθήκες. Οι άνθρωποι αυτοί, αυθεντικοί και λαϊκοί, παιδιά προσφύγων και οι ίδιοι, βρίσκονται στο επίκεντρο της πρώτης ενότητας, όπως και ολόκληρου του αφηγήματος.

  • Ενότητα 2η: «Η αλήθεια πάντως είναι… διαπίστωση»

Ο αφηγητής διατείνεται ότι έχει την ικανότητα να αναγνωρίζει τους πρόσφηγες με βάση την κοινή καταγωγή και τη συλλογική μνήμη, που λειτουργούν σαν μυστικοί δεσμοί μεταξύ τους. Σπάνια κάνει λάθος, κι ακόμα και να συμβεί κάτι τέτοιο πάλι μόνος το διαπιστώνει.  Επίσης, απαριθμεί όλες τις ράτσες των προσφύγων, υπαινίσσεται τη δική του καταγωγή και αυτοβιογραφείται. Η ενότητα δοιακρίνεται για το δοκιμιακό ύφος του αφηγητή.

  • Ενότητα 3η: «Κι όμως πόση συγκίνηση… να με κρατήσουν στις παρέες»

Η συνάντηση του αφηγητή με τους πρόσφυγες τον φορτίζει συναισθηματικά καθώς του θυμίζουν την κοινή τους ιδιότητα και την πατρίδα του, την οποία δεν έχει δεί ποτέ. Αρχικά προσπαθεί να γενικεύσει τα συναισθήματά του χρησιμοποιώντας β’ ενικό πρόσωπο, στη συνέχεια όμως επιστρέφει στο α’ ενικό και το εξομολογητικό ύφος που αντανακλά το προσωπικό βίωμα. Ακολουθεί η κλιμάκωση των συναισθημάτων του καθώς περιπλανάται στους προσφυγικούς συνοικισμούς.

Οι «εγκληματίες των γραφείων», για να εξυπηρετήσουν τα δικά τους συμφέροντα, δημιουργούν εσωτερικές διχόνοιες στους πρόσφυγες και τους διώχνουν κι από τη νέα πατρίδα με τη μετανάστευση. Με την εστίαση της προσοχής του στη μεταχείρηση που επιφύλαξε το ελληνικό κράτος στους πρόσφυγες, εγκαταλείπει τους χαμηλούς τόνους και το ύφος του γίνεται έντονο και αυστηρό. Ακολουθεί η αντίθεση ανάμεσα στους πρόσφυγες και τους μετανάστες. Το σχόλιό του είναι σε γ’ πρόσωπο με προφανή σκοπό να δώσει αντικειμενικό χαρακτήρα στις απόψεις του.

  • Ενότητα 4η: «Ολομόνεχος, ξένος, παντάξενος… για να διευκούνονται οι αταξίες»

Με την επιστροφή του αφηγητή στο κέντρο της πόλης αναδύεται ο δεύτερος θεματικός πυρήνας του κειμένου, η μοναξιά, και συμπλέκεται με τον πρώτο, την προσφυγιά. Με τον τρόπο αυτό ο κάτοικος της σύγχρονης μεγαλούπολης παραλληλίζεται με τον πρόσφυγα, που μακριά από τα πάτρια εδάφη νιώθει μετέωρος και μόνος.

Με τους πετυχημένους συνειρμούς του οδηγείται στη λύτρωση: την υπέρβαση της μοναξιάς και την άρση της αλλοτρίωσης (το προγονικό ποτάμι συμβολίζει την αδιάσπαστη συνέχεια της ράτσας). Τέλος, η αντίθεση που διέπει τη δεύερη παράγραφο της ενότητας επιτρέπει στον αφηγητή να εκφράσει την απέχθειά του για το σύγχρονο πολιτισμό και πιο συγκεκριμένα για το φαινόμενο της αστικοποίησης.

  • Ενότητα 5η: «Γι’ αυτό ζηλεύω… της ράτσας μου τριγύρω»

Ο αφηγητής νιώθει ξένος μέσα στο πλήθος της μεγαλούπολης. Ο άνθρωπος πλέον είναι καχύποπτος με τους γύρω του, κλείνεται στον εαυτό του, και μάλιστα με την πρόφαση του πολιτισμού. Για το λόγο αυτό δεν κρύβει την προτίμησή του να ζούσε έστω και σε προσφυγικό συνοικισμό.

Έτσι συμπληρώνεται η κυκλική αφήγηση. Ο αφηγητής αρχίζοντας την αφήγηση από τους πρόσφυγες, καταλήγει με συνειρμούς κι εξομολογήσεις προς τον εαυτό του, χωρίς να διασπά το κεντρικό θέμα, εκεί από όπου ξεκίνησε. Η υπέρβαση της μοναξιάς θα επέλεθει μέσα από την προγονική μνήμη, που ενσαρκώνεται στη ζωή των προσφύγων.

Ερωτήσεις του σχολικού βιβλίου

1) Τι νόημα προσδίδει ο αφηγητής στους όρους «πρόσφυγες», «ράτσα», «πατρίδα»; Πιστεύετε πως το ίδιο νοηματικό περιεχόμενο υφίσταται στις μέρες μας ή έχει τροποποιηθεί;

Απάντηση: Πρόσφυγες: Ο αφηγητής εννοεί τους απογόνους των ξεριζωμένων της Μικράς Ασίας και του Πόντου. Σήμερα ο όρος χρησιμοποιείται για όσους εξαναγκάζονται να εγκαταλείψουν την χώρα τους για πολιτικούς ή για οικονομικούς λόγους και καταφεύγουν σε μια άλλη χώρα. Ράτσα: Στο σηγκεκριμένο κείμενο η λέξη αυτή δηλώνει μια ομάδα ανθρώπων (όχι έθνος) που μιλάει μια συγκεκριμένη διάλεκτο, έχει ορισμένα κοινά εξωτερικά χαρακτηριστικά, συμπεριφορές και ήθη. Σήμερα σημαίνει κυρίως τη φυλή και παραπέμπει στη ρατσιστική ιδεολογία, τις κοινωνικές διακρίσεις και το φασισμό. Πατρίδα: Για τον συγγραφέα και τους απογόνους των προσφύγων πατρίδα είναι ο τόπος καταγωγής τους.

Σήμερα χρησιμοποιούμε τον όρο πατρίδα για να δηλώσουμε τον τόπο γέννησης ή καταγωγής μαζί με τα άτομα που τον κατοικούν και μαζί με τις παραδόσεις και τις αξίες που τα διέπουν.

2) Στο κείμενο ο αφηγητής κινείται ανάμεσα σε δύο διαφορετικές ανθρώπινες κοινότητες: τους ανθρώπους της πόλης και τους πρόσφυγες. Πώς αντιμετωπίζει τους κόσμους αυτούς:

Α) Ποια είναι εκείνα τα σημεία όπου αυτοβιογραφείται;

Β) Τι τον ωθεί να μιλά με συγκίνηση για επιστροφή «επιτέλους στην πατρίδα», ενώ βρίσκεται ήδη στον τόπο που γεννήθηκε;

Απάντηση: Α) Ο κόσμος που λαχταρά και τον νιώθει δικό του ο συγγραφέας είναι οι πρόσφυγες και οι συνοικισμοί τους. Αντίθετα, οι άνθρωποι της πόλης είναι ξένοι κι απόμακροι. Ανάμεσα σε αυτούς τους δύο κόσμους κινείται εκ περιτροπής και αυτοβιογραφείται σε πολλά σημεία του κειμένου: Όταν ταυτίζεται με τους απογόνους των προσφύγων, όταν αντιπαραθέται τους πρόσφυγες των συνοικισμών με τους διεσπαρμένους, κι όταν με τα μάτια της φαντασίας του δίνει στους προσφυγικούς συνοικισμούς τη μορφή της πατρίδας του.

Β) Στο νέο περιβάλλον της πόλης αισθάνεται μόνος, ξένος και χαμένος. Ζει με ανθρώπους που νοιάζονται μόνο για τον εαυτό τους και δεν μπορεί να βρεί κανέναν κώδικα επικοινωνίας με αυτούς. Αυτή η απόσταση από τους ανθρώπους της καθημερινής ζωής είναι ένας από τους λόγους που τον κάνει να λαχταράει με τόσο πάθος την πατρίδα. Ο δεύτερος και βαθύτερος λόγος είναι όμως άλλος, που ούτε οι πρόσφυγες και οι συνοικισμοί τους δεν μπορούν να τον ικανοποιήσουν. Ο λόγος αυτός είναι διατυπωμένος σε μία μόνο φράση: «Το αίμα μου από εκεί μόνο τραβάει».

3) Κατά πόσο στο παρόν πεζογράφημα βρίσκουν εφαρμογή τα λόγια του Νίκου Καζαντζάκη στην «Ασκητική»: Το πρώτο σου χρέος, εκτελώντας τη θητεία σου στη ράτσα, είναι να νιώσεις μέσα σου όλους τους προγόνους. Το δεύτερο, να φωτίσεις την ορμή τους και να συνεχίσεις το έργο τους. Το τρίτο σου χρέος, να παραδώσεις στο γιό τη μεγάλη εντολή να σε ξεπεράσει.

Απάντηση: Για τον Καζαντζάκη «ράτσα» είναι η παράδοση. Και ο άνθρωπος, ως μέλος της ράτσας, οφείλει να μελετήσει και να αγαπήσει την παράδοσή του και μετά να συνεχίσει το έργο των προγόνων του. Το τρίτο στάδιο είναι να μεταδώσει την αγάπη αυτή στις νεότερες γενιές. Τα λόγια αυτά βρίσκουν απόλυτη εφαρμογή στον Ιωάννου. Περιπλανώμενος ο ίδιος ανάμεσα σε πρόσφυγες, ανακαλύπτει την αγάπη της ράτσας και κατά συνέπεια της παράδοσης και της μετάδοσής της στους μεταγενέστερους.


Β] «Στου Κεμάλ το σπίτι»

Η ταυτότητα του κειμένου

Αφήγηση: α’ πρόσωπη- υποδεικνύει ότι ο αφηγητής είναι παρών στα γεγονότα

Αφηγητής: δραματοποιημένος, ομοδιηγητικός

Γλώσσα: απλή και καθημερινή

Ανάλυση του κειμένου

  • Ενότητα 1η: «Δεν ξαναφάνηκε… κι ακόμα πιο πέρα»

Αφορμή του πεζογραφήματος αποτελεί μια αινιγματική γυναικεία μορφή, που εμφανιζόταν στο παλιό σπίτι του αφηγητή με την μεγάλη μουριά στην αυλή. Ο αφηγητής παρουσιάζει κυρίως τα εξωτερικά χαρακτηριστικά της γυναίκας και στοιχεία της συμπεριφοράς της, αποφεύγοντας να εισχωρήσει στον εσωτερικό της κόσμο. Μεγάλη έκταση καταλαμβάνει και η περιγραφή της μουριάς, σαν μια μικρή περέμβαση μέσα στην αφήγηση.

  • Ενότητα 2η: «Την πρώτη φορά… να το γκρεμίσει»

Με αναφορές στο παρελθόν εκθέτει τα γεγονότα με χρονολογική σειρά. Έχοντας ως κέντρο τη μυστηριώδη γυναίκα και το παλιό αρχοντικό σπίτι κοντά στο σπίτι του Κεμάλ, ο αφηγητής σχολιάζει την αντοχή των σχέσεων των απλών ανθρώπων κατά τη δοκιμασία τους λόγω των εθνικών διαφορών (πόλεμος και ανταλλαγή πληθυσμών). Έτσι, τα περιεχόμενα του πεζογραφήματος σχετίζονται άμεσα με τον τίτλο του, εφόσον η αφήγηση ξεδιπλώνεται έχοντας ως σημείο αναφοράς στο χώρο και το χρόνο το σπίτι του Κεμάλ, που αποτελεί ισορικό μνημείο αλλά και σύμβολο ατομικών και συλλογικών δραμάτων.

Το αφήγημα χτίζεται πάνω σε δύο θεματικούς άξονες: τον πόνο της προσφυγιάς και τη σύγκρουση παλιού- νέου. Με την αντίθεση πηγάδι- βρύση εισάγεται το θέμα της κατάρρευσης του παλιού κόσμου, το οποίο συμπλέκεται με το θέμα του πόνου της προσφυγιάς. Το αισθητοποιούν η μόλυνση του νερού του πηγαδιού από το βόθρο και το τρεχούμενο νερό της βρύσης από το υδρευτικό δίκτυο.

Μετά την αποκάλυψη της εθνικής ταυτότητας της γυναίκας, η συμπάθεια της οικογένειας δίνει τη θέση της στην οργή και την αγανάκτηση, καθώς μέσα τους ξυπνάν οι νωπές μνήμες από την αγριότητα των Τούρκων απέναντι στους πρόσφυγες της Μικράς Ασίας. Η σκέψη όμως ότι θα μπορούσαν να είναι οι ίδιοι στη θέση της τους μαλακώνει και πάλι.

  • Ενότητα 3η: «Δεν την ξανάδαμε… δεν ματαείδα»

Επαναφέρεται το θέμα της σύγκρουσης παλιού και νέου κόσμου, μέσα από τη κατάληξη του ερειπωμένου σπιτιού. Έτσι κλείνει ο κύκλος προσφυγιά- κατάρρευση παλιού κόσμου- προσφυγιά.

  • Γενικές παρατηρήσεις

Η αφήγηση οργανώνεται με βάση το χρόνο, που λειτουργεί σε διαφορετικά επίπεδα. Η αφήγηση ξεκινά από το παρόν, με την τεχνική της αναδρομής πηγαίνει πίσω στο παρελθόν, και καταλήγει πάλι στο παρόν με προέκταση όμως στο μέλλον.

Ερωτήσεις του σχολικού βιβλίου

1) Γιατί τα αρχικώς αρνητικά συναισθήματα του αφηγητή απέναντι στη γυναίκα μετατρέπονται εντέλει σε θετικά; Τι έχει μεσολαβήσει; Είναι δικαιολογημένη μια τέτοια μεταστροφή;

Απάντηση: Η μεταστροφή των συναισθημάτων του ακολουθεί τη σταδιακή αποκάλυψη του μυστηρίου της μαυροφορεμένης γυναίκας. Ο αφηγητής, όπως και τα άλλα μέλη της οικογένειας, ένιωσε πρώτα συμπάθεια για μια ομοιοπαθή. Κατά την τελευταία άφιξή της, όταν τη βλέπουν μπροστά στο γκρεμισμένο κι ερειπωμένο σπίτι της, η συμπάθεια προάγεται σε συγκίνηση. Κι όταν στο τέλος αποκαλύπτεται ότι αυτή ήταν η κόρη του μπέη που σπάραζε καθώς φεύγανε, τα θετικά συναισθήματα εδραιώνονται οριστικά κι εξαφανίζεται κάθε ίχνος της παλιάς αντιπάθειας και ενόχλησης.

2) Μέσα στο διήγημα συνυπάρχουν, αλλά και συγκρούονται δύο κόσμοι, δύο διαφορετικές εποχές. Πως καταγράφεται στη συνείδηση του αφηγητή η εισβολή του νέου κόσμου; Είναι δικαιολογημένα τα συναισθήματα που του προκαλεί;

Απάντηση: Με την ύψωση της πολυκατοικίας στη θέση του παλιού σπιτιού ο αφηγητής βλέπει με θλίψη να μετατρέπεται μια όμορφη και ζεστή φωλιά ανθρώπων σε ένα άχαρο κι απρόσωπο κτίριο. Δεν έχει πια ο τόπος τίποτα το ελκυστικό, τίποτα που να δένει τους ανθρώπους συναισθηματικά με αυτόν. Δκαιολογημένα λοιπόν ο αφηγητής αισθάνεται να γκρεμίζεται μαζί με το παλιό σπίτι κι ένας κόσμος ολόκληρος, και η ανθρώπινη μορφή και υπόστασή του να αντικαθίσταται από έναν κόσμο άφιλο, ουδέτερο και ψυχρό.

3) Η απουσία μελοδραματισμού και η ποιητική ελλειπτικότητα χαρακτηρίζουν τον τρόπο με τον οποίο χειρίζεται την εσωτερική φόρτιση και τη συγκίνησή του ο πεζογράφος. Ποια στοιχεία του κειμένου δικαιολογούν αυτή την άποψη;

Απάντηση: Κατ’ αρχάς αποδίδει τη συγκινησιακή φόρτιση της γυναίκας χωρίς ίχνος επιτήδευσης. Μόνο λίγες λέξεις, καθημερινές και συνηθισμένες, αισθητοποιούν την ταραχή της ψυχής. Αλλά και τα συναισθήματα των μελών της ελληνικής οικογένειας διαγράφονται με απλό και άμεσο τρόπο: η ταραχή, η οργή και η αγανάκτηση απέναντι στους Τούρκους δεν διατυμπανίζονται ούτε συνοδεύονται από ακραίες αντιδράσεις.

Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτό το άρθρο: https://blogs.sch.gr/stratilio/archives/2207

Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς
Αντίθεση