Άρθρα με ετικέτα DaF
Sprichwörter und Redensarten
Παροιμίες και ιδιωματισμοί στην Γερμανική Γλώσσα Μην εκπλαγείτε αν ξαφνικά ένας Γερμανός σας πει: Ich habe einen Frosch im Hals! (Έχω έναν βάτραχο στον λαιμό) Αυτό που θέλει να σας πει είναι: Είμαι βραχνιασμένος Μαθαίνω μια ξένη γλώσσα λοιπόν δεν σημαίνει μόνο μαθαίνω τη σημασία των λέξεων και την γραμματική. Για την καλύτερη κατανόηση […]
Der Hase und der Igel (Teil 3)
Οι επόμενες δυο συναντήσεις με τους μαθητές του ομίλου Γερμανικών ήταν δημιουργικής φύσης καθώς έφτιαξαν α) το δικό τους βιβλίο για το παραμύθι «der Hase und der Igel” που στόχο είχε τόσο την κατανόηση και εμπέδωση του κειμένου όσο και την εξάσκηση του γραπτού λόγου και β) έναν γλυκό κορμό σε σχήμα σκαντζ όχοιρου. Με […]
Der Hase und der Igel (Teil 2)
Στην επόμενη συνάντηση οι μαθητές του ομίλου Γερμανικών δούλεψαν εκτενέστερα με το κείμενο που αφορούσε το παραμύθι “der Hase und der Igel”. Προκειμένου οι μαθητές να θυμηθούν την πλοκή και το βασικό περιεχόμενο του παραμυθιού έκαναν μια άσκηση αντιστοίχησης στον διαδραστικό πίνακα. (Η άσκηση δημιουργήθηκε με τη χρήση του λογισμικού HotPotatoes και εικόνες από το […]
Der Hase und der Igel
Der Hase und der Igel (ο λαγός και ο σκαντζόχοιρος) είναι ο τίτλος του δεύτερου παραμυθιού που γνώρισαν οι μαθητές που συμμετέχουν στον όμιλο Γερμανικών. Πρόκειται για ένα παραμύθι των αδερφών Γκριμ, το οποίο θυμίζει μεν τον μύθο «Ο λαγός και η χελώνα», μόνο που εδώ ο σκαντζόχοιρος κερδίζει τον λαγό σε αγώνα δρόμο χρησιμοποιώντας […]
Hänsel und Gretel – eine Übung zum Hörverstehen
Κατά τη διάρκεια της 12ης συνάντησης των μαθητών του ομίλου Γερμανικών ολοκληρώσαμε την ενότητα που αφορούσε την επεξεργασία του παραμυθιού «Hänsel und Gretel». Κλείνοντας θέλαμε να κάνουμε και λίγη εξάσκηση στον προφορικό λόγο και συγκεκριμένα στην προφορά. Οι μαθητές επανέλαβαν προτάσεις από το παραμύθι και στη συνέχεια τις ηχογραφήσαμε με σκοπό να τις χρησιμοποιήσουμε σε […]
Hänsel und Gretel
Habt ihr Lust das Märchen von Hänsel und Gretel zu lesen? Hier habt ihr die Möglichkeit einen vereinfachten Text mit Lücken zu lesen und dabei eure Kenntnisse zu überprüfen. Viel Spaß! Έχετε διάθεση να διαβάσετε το παραμύθι “Hänsel und Gretel” των αδερφών Γκριμ; Εδώ θα βρείτε μια απλοποιημένη μορφή του παραμυθιού με κενά. Δοκιμάστε λοιπόν […]
eTwinning: Kreativer Umgang mit dem Märchen “Hänsel und Gretel”
Στις προηγούμενες δύο συναντήσεις του ομίλου Γερμανικών οι μαθητές είχαν τη δυνατότητα να παρουσιάσουν το παραμύθι “Hänsel und Gretel” σε μορφή κουκλοθέατρου. Για το σκοπό αυτό δημιούργησαν τα δικά τους “σκηνικά”, έγραψαν τους διαλόγους και κάποιοι έφτιαξαν και τις δικές τους κούκλες. Εδώ μπορείτε να παρακολουθήσετε αποσπάσματα του έργου, που ετοίμασαν δυο διαφορετικές ομάδες.
Deutsch…geht durch den Magen!
Λένε πως ο έρωτας περνάει από το στομάχι. Έτσι και τα ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ περνάνε από το στομάχι. Οι μαθητές του 1ου Πρότυπου Πειραματικού Δ. Σ. , του 2ου και 9ου Δημοτικού Σχολείου Αλεξανδρούπολης είχαν τη δυνατότητα τις τελευταίες μέρες πριν κλείσουν τα σχολεία για τις διακοπές των Χριστουγέννων να φτιάξουν και να δοκιμάσουν ζεστές βάφλες κατά […]
eTwinning: Φτιάχνουμε τα δικά μας “μπισκοτόσπιτα”
Knusper, knusper, knäuschen – wer knuspert an meinem Häuschen? Όποιος έχει διαβάσει το παραμύθι “Hänsel und Gretel” στα Γερμανικά θα γνωρίζει πως αυτή είναι μάλλον η πιο γνωστή φράση του παραμυθιού. Είναι η φράση που λέει η κακιά μάγισσα όταν τα δυο παιδιά φτάνουν έξω από το γεμάτο με ζαχαρωτά σπίτι της και αρχίζουν […]
eTwinning: Επεξεργασία του παραμυθιού “Hänsel und Gretel”
Στην έβδομη συνάντησή μας οι μαθητές δούλεψαν πιο διεξοδικά με το παραμύθι «Hänsel und Gretel». Προκειμένου οι μαθητές να καταλάβουν καλύτερα το κείμενο είχε σημασία να καταλάβουν πόσο σημαντικές είναι οι τεχνικές ερμηνείας και εξερεύνησης (Deutungs- und Erschließungstechniken). Σ’ αυτές τις τεχνικές υπάγεται και η ικανότητα να ξεχωρίζει ο αναγνώστης τα σημαντικά από τα λιγότερα […]
