On joue au foot?



Λήψη αρχείου

Δημοσιεύθηκε στη FICHES PEDAGOGIQUES | Ετικέτες: , | Σχολιάστε

le français c’est facile! – feuille de travail pour la rentrée



Λήψη αρχείου

Δημοσιεύθηκε στη FICHES PEDAGOGIQUES | Ετικέτες: , | Δεν επιτρέπεται σχολιασμός στο le français c’est facile! – feuille de travail pour la rentrée

ΚΑ201 ERASMUS+, CHLOERIS, Από τη Νορμανδία στη Θράκη

Στα πλαίσια του προγράμματος ΚΑ201 ERASMUS+, CHLOERIS, μιας από τις 9 διακρατικές συμπράξεις 54 Ελληνικών και Γαλλικών σχολείων του Ευρωπαϊκού Πιλοτικού ‘Εργου «Partageons tous ensemble la passion des Jeux»/ «Ας μοιραστούμε όλοι μαζί το πάθος των Αγώνων», την εβδομάδα 9 – 13 Μαΐου 2022 είχαμε τη χαρά να υποδεχθούμε στο Σχολείο μας τους Νορμανδούς εταίρους μας και να πραγματοποιήσουμε μια σειρά από εκπαιδευτικές δράσεις μέσα και έξω από το σχολείο για τη γνωριμία, την επικοινωνία και τη συνεργασία των μαθητών σε σχέση με τον Ολυμπισμό και τις ολυμπιακές αξίες.

Έτσι, στις 9 Μαΐου 2022, έφτασαν στην Ξάνθη 37 μαθητές και 5 εκπαιδευτικοί του σχολικού συγκροτήματος “Jacques Prévert” του Isigny Sur Mer από την περιοχή της Νορμανδίας της Γαλλίας.

IMG 20220510 091353

Πιο συγκεκριμένα, στο πλαίσιο του προγράμματος «CHLOERIS- Chemins pour l’ouverture européenne, la rencontre et l’inclusion par le sport», που αφορά στο ευρωπαϊκό άνοιγμα, τη συνάντηση και τη συμπερίληψη μέσω του αθλητισμού, οι μαθητές της Ε’ και της ΣΤ’ τάξης υποδέχθηκαν τους Γάλλους μαθητές και πραγματοποίησαν μαζί τους δράσεις:

  • Επικοινωνίας και γνωριμίας των μαθητών

IMG 20220510 172006

  • Αθλητικές δραστηριότητες
  • Παραδοσιακούς χορούς της Ελλάδας και της Γαλλίας
  • Γιορτινή εκδήλωση και μπουφέ με ελληνικές σπεσιαλιτέ

IMG 20220510 182423

  • Εξορμήσεις και πεζοπορίες στη φύση

IMG 20220512 112231

  • εκπαιδευτικές επισκέψεις στην Ξάνθη και την ευρύτερη περιοχή, (στην Παλιά Πόλη, το Μονοπάτι της Ζωής, το Λαογραφικό Μουσείο της ΦΕΞ, το Αρχαιολογικό και Λαογραφικό Μουσείο Αβδήρων, τον Αρχαιολογικό Χώρο Αβδήρων, το Πόρτο Λάγος και το νησί της Θάσου).

IMG 20220510 122346

IMG 20220512 100303

Η πολυπληθής αποστολή έμεινε στην Ξάνθη πέντε ημέρες και αναχώρησε την Παρασκευή 13 Μαΐου. Οι Νορμανδοί εταίροι μας δήλωσαν ενθουσιασμένοι με τη γιορτή υποδοχής, τη φιλοξενία, τις αθλητικές δράσεις στις οποίες συμμετείχαν στο σχολείο καθώς και ο αποχαιρετισμός συνοδεύτηκε από μεγάλη συγκίνηση από τα παιδιά που έγιναν μια μεγάλη παρέα.

IMG 20220510 093110

 

Ένα μεγάλο ευχαριστώ στους γονείς των παιδιών και τον Σύλλογο Γονέων για την άριστη συνεργασία για τη διοργάνωση της γιορτής στο σχολείο.

Δημοσιεύθηκε στη PROJETS | Ετικέτες: , , , , | Δεν επιτρέπεται σχολιασμός στο ΚΑ201 ERASMUS+, CHLOERIS, Από τη Νορμανδία στη Θράκη

Απόβαση στη Νορμανδία

Από τις 4 έως τις 8 Απριλίου είχαμε τη χαρά, 4 εκπαιδευτικοί και 21 μαθητές του 9ου Δημοτικού σχολείου Ξάνθης, να βρεθούμε στο Isigny Sur Mer της Νορμανδίας, για να συνεργαστούμε με τους εταίρους μας από το σχολικό συγκρότημα Jacques Prévert, στο πλαίσιο του προγράμματος ΚΑ201 ERASMUS+, CHLOERIS (Chemins pour l’Ouverture Européenne, la Rencontre et l’inclusion par le Sport).

Το πρόγραμμα CHLOERIS αποτελεί μέρος του Ευρωπαϊκού Πιλοτικού ‘Εργου «Partageons tous ensemble la passion des Jeux»/ «Ας μοιραστούμε όλοι μαζί το πάθος των Αγώνων», μια δράση-ομπρέλα που έχει εγκριθεί από το Ευρωπαϊκό Πρόγραμμα Erasmus+, υποστηρίζεται από το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδας, την Γαλλική Πρεσβεία, την Ελληνική Ολυμπιακή Επιτροπή, την ΕΘΝΟΑ και άλλους φορείς και αποτελείται από 26 διακρατικές συμπράξεις μεταξύ σχολικών μονάδων της Νορμανδίας στη Γαλλία και της Ελλάδας.

Στόχοι του προγράμματος είναι η σύνδεση της εκπαιδευτικής πράξης με τις αξίες του ολυμπισμού και παραολυμπισμού επ’ευκαιρίας της διοργάνωση των Ολυμπιακών Αγώνων του 2024 από το Παρίσι, καθώς και η ανάδειξη της γαλλικής γλώσσας.

Οι μαθητές είχαν τη δυνατότητα να συνεργαστούν με τους μαθητές του σχολικού συγκροτήματος Jacques Prévert του Isigny Sur Mer, να υλοποιήσουν κοινές δράσεις και να μοιραστούν εμπειρίες από επισκέψεις σε μνημεία και τόπους της Νορμανδίας.

IMG 20220405 183336 IMG 20220405 095631 IMG 20220405 104723 IMG 20220406 090226 IMG 20220406 114820 IMG 20220407 104728
Η οργάνωση υπήρξε εξαιρετική και η υποδοχή ζεστή και εγκάρδια!
Το επόμενο ραντεβού είναι το Μάιο, όπου το 9ο Δημοτικό  Σχολείο Ξάνθης θα υποδεχθεί εκπαιδευτικούς και μαθητές του προγράμματος από το δημοτικό σχολείο του Isigny Sur Mer.

Δημοσιεύθηκε στη PROJETS | Ετικέτες: , , , | Δεν επιτρέπεται σχολιασμός στο Απόβαση στη Νορμανδία

Γαλλοφωνία και γαστρονομία

Κάθε χρόνο, στις 20 Μαρτίου, γιορτάζεται σε όλο τον κόσμο η Διεθνής Ημέρα της Γαλλοφωνίας και όλος ο Μάρτης είναι ο μήνας της Γαλλοφωνίας!
Σήμερα θα εξερευνήσουμε κάποια μυστικά της γαλλόφωνης γαστρονομίας και δείτε πόσες γαλλικές λέξεις μπορείτε να ανακαλύψετε μέσα τους

Armenonville : μπορεί το όνομά να φαίνεται γαλλικό αλλά το γλυκό αυτό είναι συνδεδεμένο με τη Θεσσαλονίκη. Υπάρχει αστικός μύθος που λέει ότι σχετίζεται με την παραμονή των γαλλικών στρατευμάτων στη Θεσσαλονίκη κατά τη διάρκεια του πρώτου παγκόσμιου πολέμου, εξ’ ου και η κατάληξη που … γαλλοφέρνει. Η ουσία βέβαια είναι ότι για πολλές δεκαετίες αποτελούσε μία κλασική απόλαυση όλων των παλιών ζαχαροπλαστείων. Είναι κάτι ανάμεσα σε συμβατικό γλυκό και παγωτό, βελούδινο αλλά και μαλακό σαν μία παγωμένη μους.

-Το γλυκό bostock είναι ένα λιγότερο γνωστό γαλλικό γλυκό, που προέκυψε από την ανάγκη των αρτοποιών να αξιοποιήσουν τα περισσευούμενα μπριός της ημέρας.

-Το Paris-Brest, στεφάνι από ζύμη σου, με γέμιση πραλίνας φουντουκιού, έχει αθλητικό παρελθόν. Το 1910, όταν ο ζαχαροπλάστης Louis Durand δημιουργεί για πρώτη φορά ένα γλυκό με σχήμα του θυμίζει τροχό ποδηλάτου, χρησιμοποιώντας ζύμη σου και μουσελίν -κρέμα ζαχαροπλαστικής με πραλίνα φουντουκιού και μπόλικο βούτυρο-, κατόπιν αιτήματος του δημοσιογράφου Pierre Giffard ο οποίος, θέλοντας να ενθαρρύνει τη χρήση του ποδηλάτου, διοργάνωνε έναν ποδηλατικό αγώνα από το Παρίσι μέχρι τη Βρέστη στη Βρετάνη. Οι ποδηλάτες το αγάπησαν λόγω της υψηλής του θερμιδικής αξίας, που τους έδινε ενέργεια να συνεχίσουν να κάνουν πετάλι για 1.200 χλμ., από το Παρίσι στη Βρέστη και πάλι πίσω στο Παρίσι.

– Financier

Projet 365 - 185/365

«Projet 365 – 185/365» από Supernico26 διατίθεται με άδεια χρήσης CC by-2.0

Στα τέλη του 19ου αιώνα, σε ένα ζαχαροπλαστείο κοντά στο χρηματιστήριο του Παρισιού, οι βιαστικοί χρηματιστές προτιμούσαν ένα κεκάκι μικρό, εύκολο στη μεταφορά που μπορούσε κανείς να το απολαύσει στο πόδι, χωρίς μαχαιροπίρουνο. Ένα μείγμα από λίγα υλικά, όπως βούτυρο, ασπράδι αυγού, ζάχαρη, αμύγδαλα και αλεύρι, ψηνόταν σε παραλληλόγραμμη φόρμα, με το τελικό προϊόν να θυμίζει ράβδους χρυσού.

Baba au rhum : baba au rhum

«baba au rhum» από [puamelia] διατίθεται με άδεια χρήσης CC by-sa-2.0

το 1710 o εξόριστος στη Λωραίνη της Γαλλίας Πολωνός βασιλιάς Στανισλάς Α, είχε, λέει, στα μπαγκάζια του μια μπαγιάτικη babka – ένα είδος τσουρεκιού. Για να φάει το ξερό κομμάτι, το μούσκεψε με γλυκό ουγγαρέζικο κρασί και το αποτέλεσμα έκανε θραύση. Λένε ότι ο Στανισλάς ονόμασε το γλυκό baba, εμπνευσμένος από τον Αλή Μπαμπά. Ο ζαχαροπλάστης της κόρης του Στανισλάς, είχε την ιδέα να βουτήξει τους μπαμπάδες σε ρούμι. Το baba au rhum έφτασε στην Ιταλία στις αρχές του 19ου αιώνα από Γάλλους σεφ, οι οποίοι εργάζονταν σε σπίτια Ναπολιτάνων αριστοκρατών. Οι μπαμπάδες είναι από εκείνα τα μεγαλειώδη ρετρό γλυκά που έχουν μεγάλο σουξέ στις μέρες μας.

bain-marie: η ονομασία μπαιν- μαρί σημαίνει ουσιαστικά «το μπάνιο της Μαρίας». Αλλά ποια είναι αυτή η Μαρία; δύο εκδοχές υπάρχουν: η μία λέει ότι είναι η αδελφή του Μωυσή, η οποία ήταν γνωστή αλχημίστρια της αρχαιότητας, και η άλλη ότι ήταν μια άλλη αλχημίστρια, που έζησε κατά τον Μεσαίωνα, η Μαρία η Ιουδαία.

Madeleineμαντλέν, αυτό το μικρό κέικ σε σχήμα όστρακου, με ζύμη από αλεύρι, αυγά, ζάχαρη και βούτυρο, ψημένο σε καλούπι, ήταν ο αγαπημένο γλυκό του Γάλλου συγγραφέα Μαρσέλ Προυστ.

Tarte Tatin :Apple Tarte Tatin

«Apple Tarte Tatin» από joyosity διατίθεται με άδεια χρήσης CC by-2.0

H Ταρτ Τατέν ξεκίνησε τυχαία, ως μια παραδοσιακή τάρτα με μήλα στο ξενοδοχείο Tatin στο Lamotte-Beuvron της Γαλλίας, γύρω στα 1880.
Το ξενοδοχείο ανήκε στις αδελφές Στεφανί και Καρολίν Τατέν και, όπως λέει ο θρύλος, η απροσεξία της μίας εκ των δύο γέννησε την ανάποδη τάρτα. Από λάθος ή από βιασύνη, ενώ ξεκίνησε να φτιάξει μια παραδοσιακή μηλόπιτα, έβαλε στο τηγάνι τα μήλα με το βούτυρο και τη ζάχαρη με αποτέλεσμα να καραμελώσουν. Για να γλυτώσει λοιπόν το γλύκισμα, άδειασε τα καραμελωμένα μήλα στην ταρτιέρα και τα σκέπασε με τη ζύμη. Την έψησε και την σερβίρισε αναποδογυρισμένη στο πιάτο.
Οι πελάτες ενθουσιάστηκαν και δεν χρειάστηκε πολύς χρόνος, για να γίνει γνωστή στο Παρίσι.

Mont Blanc :

Mont-Blanc, Café Cinq Pâtisserie, Omote-Sando Hills

«Mont-Blanc, Café Cinq Pâtisserie, Omote-Sando Hills» από yuichi.sakuraba διατίθεται με άδεια χρήσης CC by-nc-2.0

είναι ένας λόφος από κρέμα κάστανου στεφανωμένος με σαντιγί, ώστε να θυμίζει το Λευκό Όρος, από το οποίο πήρε και τ’ όνομά του. Αρκούν τρία υλικά για ένα από τα πιο κλασικά χειμωνιάτικα γλυκά: κάστανα, σαντιγί και λίγη μαρέγκα.

Δημοσιεύθηκε στη LINGUISTIQUE | Ετικέτες: , | Δεν επιτρέπεται σχολιασμός στο Γαλλοφωνία και γαστρονομία

6 décembre : LA FETE DE SAINT-NICOLAS

Η γιορτή του Αγίου Νικολάου είναι μια πολύ παλιά παράδοση σε πολλές περιοχές της Γαλλίας, στο Βέλγιο και στο Λουξεμβούργο. Το βράδυ της 5ης προς 6η Δεκεμβρίου ο Saint-Nicolas (Άγιος Νικόλαος) εμφανίζεται στα σπίτια και φέρνει δώρα και σοκολάτες στα ΚΑΛΑ παιδιά. Στα ΚΑΚΑ παιδιά πηγαίνει ο Père Fouettard και τους αφήνει κάρβουνο ή τους δίνει ΞΥΛΟ!

Όπως όλες οι παραδόσεις, έτσι και η παράδοση του Saint-Nicolas βασίζεται σε ένα ιστορικό γεγονός. Ο Saint-Nicolas (Άγιος Νικόλαος), ως επίσκοπος των Μύρων προσπάθησε και κατάφερε να δοθεί χάρη σε τρεις αξιωματούχους που είχαν καταδικαστεί σε θάνατο από τον αυτοκράτορα. Από στόμα σε στόμα και μετά από αιώνες οι αξιωματούχοι έγιναν τρία παιδιά, που ο Saint-Nicolas έσωσε από έναν χασάπη. Μπορείτε να δείτε τη μελοποιημένη ιστορία στο παρακάτω βίντεο.

Και τώρα που μάθαμε τα έθιμα και τις παραδόσεις που σχετίζονται με τον Saint Nicolas, ας ξεχωρίσουμε τα αντικείμενα του από αυτά του Père Noël.

Δημοσιεύθηκε στη FICHES PEDAGOGIQUES | Ετικέτες: | Δεν επιτρέπεται σχολιασμός στο 6 décembre : LA FETE DE SAINT-NICOLAS

«Petits Européens en action» – «Μικροί Ευρωπαίοι εν δράσει»

Στόχος της παρούσας προσέγγισης είναι η εξοικείωση των μαθητών αλλά και του διδάσκοντα με την έννοια της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η Ε.Ε. δεν προσεγγίζεται ως πολιτικός θεσμός αλλά ως πολυπολιτισμικό πλέγμα σε έναν γεωγραφικό χώρο συνεχώς διευρυνόμενο, με έμφαση στα πολιτιστικά – γλωσσικά στοιχεία και την αλληλεπίδρασή τους.
Κύρια συνιστώσα στην προσέγγισή αυτή υπήρξε η έννοια του ταξιδιού. Πρόκειται για ένα εικονικό ταξίδι με τη ματιά του μικρού ταξιδευτή μέσα από τη γλώσσα, τη μουσική και το τραγούδι, τη σωματική έκφραση, τη χειροτεχνία, τη ζωγραφική, τα μνημεία και τον κινηματογράφο. Ένα ταξίδι που σκοπό έχει να ενθαρρύνει τους μαθητές να γνωρίσουν την ευρωπαϊκή πολιτιστική κληρονομιά, να ανακαλύψουν όλα αυτά που μας ενώνουν και να αποδεχθούν αυτά που μας χωρίζουν από τις υπόλοιπες χώρες μέλη της Ε.Ε.

Βαθμίδα εκπαίδευσης: Πρωτοβάθμια
τάξη: ΣΤ΄ Δημοτικού

Οι εκπαιδευτικές δραστηριότητες εκπονήθηκαν δίνοντας έμφαση :
-στις σύγχρονες παιδαγωγικές μεθόδους
-στην αξιοποίηση αυθεντικού υλικού, έντυπου και ψηφιακού
-στη διαθεματική προσέγγιση της γνώσης
-στη σύνδεση με του στόχους του ΑΠΣ

Συμβατότητα με το ΑΠΣ & το ΔΕΠΠΣ.
Το διδακτικό σενάριο συνδέεται με τους παρακάτω σκοπούς του Α.Π.Σ. Γαλλικής Γλώσσας Ε΄ και Στ΄ Δημοτικού Σχολείου:
α) την « ευαισθητοποίηση στην ύπαρξη άλλων γλωσσικών κωδίκων πέραν της μητρικής γλώσσας. Η ευαισθητοποίηση αυτή συμβάλλει στην ανάπτυξη πνεύματος, ικανότητας και δεξιοτήτων, που σχετίζονται με την αφύπνιση στην πολυγλωσσία, το γραμματισμό και την καλλιέργεια των αρχών της πολυπολιτισμικότητας ως μιας θετικής και επιθυμητής πραγματικότητας.»
β) την «την ανάπτυξη διαπολιτισμικής συνείδησης»
Ως προς τις μορφές δραστηριοτήτων η προτεινόμενη διδακτική πρακτική ακολουθεί τις κατευθυντήριες γραμμές του ΑΠΣ : « Η τεχνική των σχεδίων εργασίας ως βιωματική επικοινωνιακή προσέγγιση παρέχει κίνητρα και ερεθίσματα στους μαθητές/τριες να ανακαλύψουν τις ικανότητές τους, να εφαρμόσουν αποκτηθείσες γνώσεις και δεξιότητες σε διαφορετικά γνωστικά πεδία, να πειραματιστούν, να αυτενεργήσουν, να εκφραστούν συναισθηματικά, να δημιουργήσουν και να αυτονομηθούν. Οι μαθητές/τριες βοηθούνται να αναδείξουν τις δυνατότητές τους, να ανακαλύψουν και να αξιοποιήσουν τις κλίσεις και τα ταλέντα τους, «να μάθουν πώς να μαθαίνουν», «να μάθουν μέσα από την πράξη», «να μάθουν σε συνεργασία με τους άλλους και από τους άλλους». Οι μαθητές/τριες χρησιμοποιώντας τη γλώσσα για να διερευνήσουν άλλα γνωστικά πεδία, ευαισθητοποιούνται και συνηθίζουν στη δημιουργική χρήση της αλλά και στη διαπολιτισμική της διάσταση μέσα από την ανακάλυψη αναπαραστάσεων του άλλου.»
Το μεθοδολογικό πλαίσιο και οι μορφές δραστηριοτήτων, που προτείνονται, παρέχουν τη δυνατότητα ανάπτυξης ποικίλων διαδραστικών δραστηριοτήτων μέσα από ένα δημιουργικό και ενεργητικό περιβάλλον μάθησης. Πρόκειται για τύπους δραστηριοτήτων, που συμφωνούν με το πνεύμα του πλαισίου εκμάθησης των Ξένων Γλωσσών και ειδικότερα της Γαλλικής Γλώσσας στο Δημοτικό Σχολείο και αποσκοπούν στη διαμόρφωση δημιουργικών μαθητών/ τριών που είναι ανοικτοί στην έννοια της ετερότητας, των γλωσσών και των πολιτισμών.
Επίσης οι προτεινόμενες δραστηριότητές είναι σύμφωνες με τις βασικές αρχές της διαθεματικότητας. Το συγκεκριμένο διδακτικό σενάριο συνδέεται με τις γνωστικές περιοχές : των Γαλλικών, της Κοινωνικής και Πολιτικής Αγωγής, της Γεωγραφίας, της Αισθητικής Αγωγής (Μουσική, Εικαστικά, Θεατρική Αγωγή) και της Πληροφορικής.
Σκοποί & Στόχοι της Διδακτικής Πρακτικής
Γενικοί Σκοποί:
α) να αποκτήσει ο μαθητής την ικανότητα να αναζητά, να κατανοεί και να δίνει απλές πληροφορίες για τις χώρες-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
β) να αποτελέσουν οι πληροφορίες αυτές την αφετηρία για περαιτέρω γνώση

Διδακτικοί Στόχοι
– Γενικές γνώσεις, στάσεις, αντιλήψεις, ικανότητες
α) να γνωρίσει ο μαθητής τις χώρες-μέλη της Ε.Ε.
β) να γνωρίσει τις σημαίες των μελών-κρατών της Ε.Ε.

– Γλωσσικές-επικοινωνιακές ικανότητες
Να μπορεί ο μαθητής :
α) να χρησιμοποιεί το κατάλληλο άρθρο μπροστά από τα ονόματα χωρών της Ε.Ε. (αρσενικές-θηλυκές χώρες)
β) να χρησιμοποιεί την κατάλληλη πρόθεση μπροστά από ονόματα χωρών και πόλεων

Αναμενόμενα αποτελέσματα:
1. Πρόκληση ενδιαφέροντος
2. Θετικότερη αντιμετώπιση του μαθήματος των Γαλλικών
3. Δραστηριοποίηση του συνόλου των μαθητών
4. Εξοικείωση με την γλώσσα-στόχο
5. Εμπλουτισμός του λεξιλογίου
6. Χρήση γνωστικών κεκτημένων και σύνδεση νέων δεδομένων με προϋπάρχουσες γνώσεις
7. Αυτό-αξιολόγηση των γνώσεων που αποκτήθηκαν

ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ PROJECT
1η δραστηριότητα
Τίτλος δραστηριότητας :
«JOUER POUR APPRENDRE ET DECOUVRIR L’EUROPE»
«ΠΑΙΖΩ ΓΙΑ ΝΑ ΜΑΘΩ ΚΑΙ ΝΑ ΑΝΑΚΑΛΥΨΩ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ»

Είδος δραστηριότητας: Παιγνιώδης, Κατευθυνόμενη Ιστοεξερεύνηση – Διάδραση
Διάρκεια : 1 διδακτική ώρα, 45 λεπτά
Αφόρμηση : Ως αφόρμηση χρησιμοποιήθηκε το παιχνίδι «A la découverte de l’Europe” («Πάμε να εξερευνήσουμε την Ευρώπη!») στην ιστοσελίδα europa.eu.
Πρόκειται για τη «γωνιά του παιδιού», η οποία περιέχει μια σειρά παιχνιδιών για παιδιά και εφήβους. Τα παιχνίδια είναι διαθέσιμα σε 22 γλώσσες. Στην περίπτωσή μας επιλέχθηκε η γαλλική γλώσσα.
Το παιχνίδι περιλαμβάνει 4 τύπους δοκιμασιών :ερωτήσεις γεωγραφίας (αναγνώριση του σχήματος μιας χώρας ή μιας σημαίας), ερωτήσεις για διάσημα πρόσωπα (αναγνώριση διάσημων Ευρωπαίων), ερωτήσεις παρατηρητικότητας (αναγνώριση τοπίων και τόπων) και κουίζ. Ο βαθμός υπολογίζεται με βάση το χρόνο που χρειάζεται ο κάθε παίκτης για να ολοκληρώσει τη διαδικασία.
Διδακτική προσέγγιση :
Οι μαθητές δοκιμάζουν τις γνώσεις τους σε ένα επιτραπέζιο παιχνίδι που έχει σχέση με την ιστορία, τη γεωγραφία και των πολιτισμό των κρατών μελών της ΕΕ.
Συμμετέχουν 5 μαθητές κάθε φορά. Κάθε μαθητής-παίκτης διαλέγει έναν ήρωα και ένα ψευδώνυμο και προχωράει ανάλογα με το τι θα ρίξει στο ζάρι.
Παίζοντας το επιτραπέζιο αυτό on line οι μαθητές αναπτύσσουν τις ακόλουθες ικανότητες (γνώσεις και δεξιότητες) και στάσεις συμπεριφοράς:
α) κάνουν υποθέσεις για την ταυτότητα των γλωσσών,
β) αναπτύσσουν περιέργεια για λέξεις, σημαίες, μνημεία ή πρόσωπα μη οικείων γλωσσών και πολιτισμών,
γ) εξασκούν την προσεκτική ανάγνωση,
δ) ανακαλούν γνώσεις και πληροφορίες από τα μαθήματα της ιστορίας και της γεωγραφίας (διαθεματικότητα)
ε) αξιοποιούν γνώσεις, βιώματα και εμπειρίες που έχουν αποκτήσει από το οικογενειακό, φιλικό και κοινωνικό περιβάλλον στο οποίο ζουν.
στ) ενεργοποιούν την κριτική τους σκέψη, συνδυάζοντας στοιχεία, κάνοντας αντιστοιχίσεις, υποθέσεις ή συγκρίνοντας
ζ) φθάνουν σε ανακαλύψεις και συμπεράσματα γύρω από τις γλώσσες/πολιτισμούς που περιλαμβάνονται σε κάθε δραστηριότητα χρησιμοποιώντας προγενέστερες γνώσεις ή υποθέσεις

Διαμορφωτική αξιολόγηση
Κατά την πορεία της μαθησιακής διαδικασίας, πρόβλημα αποτέλεσαν οι άγνωστες λέξεις στις εκφωνήσεις των κουίζ, το οποίο εν μέρει ξεπεράστηκε με τη βοήθεια του εκπαιδευτικού. Ωστόσο, η παρέμβαση αυτή μείωνε σημαντικά το διαθέσιμο χρόνο απάντησης. Συνολικά, η δραστηριότητα πραγματοποιήθηκε μέσα σε κλίμα ενθουσιασμού επιβεβαιώνοντας, μέσα από μια ευχάριστη διαδικασία, την επίτευξη του κύριου στόχου: της γνωριμίας με γνωστές και άγνωστες πτυχές της Ε.Ε. ως αφόρμηση για περαιτέρω δραστηριότητες.
2η δραστηριότητα

Τίτλος δραστηριότητας :
«LES DRAPEAUX DE L’UE»
«ΟΙ ΣΗΜΑΙΕΣ ΤΗΣ Ε.E.»

Είδος δραστηριότητας: Παιγνιώδης, Κατευθυνόμενη Ιστοεξερεύνηση – Διάδραση
Διάρκεια : 1 διδακτική ώρα, 45 λεπτά
Υλικό: un voyage a travers europe, πλαστικοποιημένα σημαιάκια των κρατών μελών της Ε.Ε., πίνακας

Τρόπος εργασίας: Ατομικός
Διδακτική προσέγγιση:
Μοιράζεται σε κάθε μαθητή από μία φωτοτυπία του παρακάτω φύλλου εργασίας.
Τοποθετούνται στον πίνακα της τάξης οι σημαιούλες των κρατών μελών της Ε.Ε. με σειρά ένταξης.
Καλείται ο κάθε μαθητής να συμπληρώσει το προσωπικό του φύλλο, χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα χρώματα για κάθε σημαία και γράφοντας το όνομα της χώρας.
Διαμορφωτική αξιολόγηση
Μέσα από μια ευχάριστη διαδικασία (ζωγραφίζω-χρωματίζω), οι μαθητές ανακαλύπτουν οικεία και μη οικεία πολιτιστικά στοιχεία (σημαίες) των χωρών της Ε..Ε. Οι μαθητές ήταν εξοικειωμένοι με τις σημαίες των πιο γνωστών κρατών (Ελλάδα, Γερμανία, Γαλλία) ενώ έδειξαν ενδιαφέρον και για λιγότερο γνωστές σημαίες ( Μάλτα, Κροατία, Σλοβενία κλπ), προσεγγίζοντας έτσι το μη οικείο και το διαφορετικό. Είχαν επίσης την ευκαιρία μέσα από συσχετισμούς (σύμβολα – χρώματα των σημαιών) να αναρωτηθούν, να κάνουν υποθέσεις και να εξάγουν συμπεράσματα σχετικά με «συγγενείς» πολιτισμούς (π.χ. οι σημαίες του Βελγίου και της Γερμανίας έχουν τα ίδια χρώματα όπως και τσέχικη και η σλοβένικη κ.ο.κ.).


Η μαθησιακή εμπειρία αποδείχθηκε διασκεδαστική, προκάλεσε το ενδιαφέρον των μαθητών (συμμετείχε ακόμη και μαθητής με νοητικά προβλήματα που αδυνατεί γενικά να παρακολουθήσει) και βοήθησε στην εκμάθηση του λεξιλογίου (τα ονόματα των χωρών-μελών), καθώς αυτή έγινε στο πλαίσιο του θέματος που είχε επιλεγεί και όχι ως απομονωμένο λεξιλόγιο για τις ανάγκες του μαθήματος. Όταν το διδακτικό υλικό συσχετίζεται άμεσα με την πραγματική ζωή, η εκμάθηση της ξένης γλώσσας εξελίσσεται σε ευχάριστη, αυτόματη και σχετικά εύκολη διαδικασία και η νέα γνώση αποθηκεύεται στη μνήμη για μεγάλο χρονικό διάστημα.

3η δραστηριότητα
Τίτλος δραστηριότητας :
«A la découverte de l’Europe»
«Πάμε να εξερευνήσουμε την Ευρώπη»

Είδος δραστηριότητας: Συμπλήρωση χάρτη, αντιστοίχιση
Διάρκεια : 1 διδακτική ώρα, 45 λεπτά
Υλικό: Αποσπώμενο ένθετο: χάρτης που απεικονίζει την ΕΕ και τους γείτονές της από το φυλλάδιο «A la découverte de l’Europe», ΙSΒΝ 978-92-79-32929-6, στη γαλλική γλώσσα

Τρόπος εργασίας: με το σύνολο της τάξης

Διδακτική προσέγγιση :
επανάληψη-εμπέδωση προηγούμενης γνώσης
λεξιλόγιο – ονόματα κρατών-μελών της Ε.Ε. αλλά και διεύρυνσή του – ευρωπαϊκές πρωτεύουσες
Οι μαθητές παρατηρούν το χάρτη της Ε.Ε. (ΣΕΛ.37-38) και συμπληρώνουν τις πρωτεύουσες. Στη συνέχεια με τη βοήθεια του εκπαιδευτικού επιβεβαιώνουν-διορθώνουν τις απαντήσεις.
Όταν ολοκληρωθεί η συμπλήρωση του χάρτη, οι μαθητές συνεχίζουν στην επόμενη σελίδα με την αντιστοίχιση ιστορικών και αρχιτεκτονικών μνημείων με τις εικόνες τους. Ξεκινώντας από τα πολύ γνωστά μνημεία (Πύργος του ‘Αιφελ, Παρθενώνας κλπ) και χρησιμοποιώντας συσχετισμούς ή και αποκλεισμούς, οι μαθητές προσπαθούν να ολοκληρώσουν την αντιστοίχιση.
Διαμορφωτική αξιολόγηση

Με τη δραστηριότητα του χάρτη διαπιστώθηκε ότι οι μαθητές μπερδεύουν τις έννοιες «Ευρώπη» και «Ευρωπαϊκή Ένωση», οπότε δόθηκε η ευκαιρία να γίνει αναφορά στο ιστορικό της δημιουργίας της Ε.Ε. και στους λόγους που οδήγησαν στη δημιουργία της με απλό και κατανοητό τρόπο.
4η δραστηριότητα
Τίτλος δραστηριότητας :
«Culture et société européenne»
«Ευρωπαϊκός πολιτισμός»

Είδος δραστηριότητας: αντιστοίχιση με τη βοήθεια παρουσίασης power point
Διάρκεια : 1 διδακτική ώρα, 45 λεπτά
Υλικό:
un voyage a travers europe
culture et societe europeenne

Διδακτική προσέγγιση : επανάληψη-εμπέδωση προηγούμενης γνώσης :ορισμένα από τα μνημεία των Ευρωπαϊκών χωρών που υπήρχαν στη δραστηριότητα του ένθετου από το φυλλάδιο «A la découverte de l’Europe», ΙSΒΝ 978-92-79-32929-6, επαναλαμβάνονται στην παραπάνω δραστηριότητα αντιστοίχισης.
Οι μαθητές με τη βοήθεια της παρουσίασης κάνουν την αντιστοίχιση των μνημείων με τη χώρα-μέλος της Ε.Ε.. Στη συνέχεια με τη βοήθεια του εκπαιδευτικού επιβεβαιώνουν-διορθώνουν τις απαντήσεις. Ο εκπαιδευτικός ρυθμίζει την προβολή της παρουσίασης κατά τρόπο ώστε οι μαθητές να παρατηρήσουν για περισσότερη ώρα τα λιγότερο γνωστά μνημεία, συνοδεύοντας την παρουσίασή τους με προφορικές πληροφορίες και αφήνοντας λιγότερο χρόνο στα πολύ γνωστά (Πύργος του Άιφελ, Παρθενώνας, Big Ben κλπ).
Στόχοι : Η δραστηριότητα αυτή
α) ευαισθητοποιεί τους μαθητές στη διαφορετικότητα των πολιτισμών
β) τους εξοικειώνονται σταδιακά με περισσότερες κουλτούρες και πολιτισμούς
γ) τους φέρνει σε επαφή με μη οικείους αρχιτεκτονικούς ρυθμούς
δ) επιχειρεί ένα άνοιγμα σε μια πολυπολιτισμική κοινωνία

Διαμορφωτική αξιολόγηση

Ως προς τους διδακτικούς στόχους, η θετική στάση των μαθητών απέναντι στα μνημεία διαφορετικών πολιτισμών ενισχύθηκε ακόμη περισσότερο, αφού εξοικειώθηκαν ακόμη περισσότερο μέσω της εικόνας και μπόρεσαν να εκφράσουν κρίσεις και απόψεις. Ως προς τη μαθησιακή διαδικασία υπήρξε ενδιαφέρον από τους μαθητές μέσα σε ευχάριστο κλίμα, περιορίζοντας ακόμη και τα προβλήματα συμπεριφοράς που παρουσιάζονται συχνά κατά τη διάρκεια της συμβατικής διδασκαλίας.

5η δραστηριότητα
Τίτλος δραστηριότητας :
«LES LANGUES PARLEES EN EUROPE»
«Oι γλώσσες της Ευρώπης»

Είδος δραστηριότητας: Συμπλήρωση χάρτη, αντιστοίχιση
Διάρκεια : 1 διδακτική ώρα, 45 λεπτά
Υλικό: φυλλάδιο «A la découverte de l’Europe», σελ. 8-9

Γενικοί Στόχοι:
α) Η παρουσίαση του γλωσσικού προφίλ της Ε.Ε. και η διαπίστωση της συγγένειας και της αλληλεπίδρασης των διαφορετικών γλωσσών
β) ανάπτυξη θετικών στάσεων απέναντι στη διαφορετικότητα των γλωσ¬σών
Λειτουργικοί στόχοι
α) Να αναπτύσσει ο μαθητής ενδιαφέρον και περιέργεια για τη δομή και τη λειτουργία των γλωσσών συμπεριλαμβανομένης και της μητρικής.
β) Να συνειδητοποιεί ο μαθητής ότι ανάμεσα στις γλώσσες υπάρχουν όχι μόνο διαφορές, αλλά και ομοιότητες.
γ) Να ασκηθεί ο μαθητής στα ακούσματα διαφόρων γλωσσών.
δ) Να αναγνωρίζει ακουστικά τις ομοιότητες ανάμεσα σε λέξεις διαφορετι¬κών γλωσσών.
ε) Να αναγνωρίζει και να απομνημονεύει στοιχεία γραπτά ή ηχητικά μιας μη οικείας γλώσσας, καθώς και να τα συγκρίνει με στοιχεία της μητρικής του γλώσσας.
Διδακτική προσέγγιση :Χρησιμοποιώντας τη λέξη ψωμί σε όλες τις γλώσσες της Ε.Ε. το περιεχόμενο της δραστηριότητας εισάγει τους μαθητές στον πολυ¬γλωσσικό κόσμο της Ε.Ε. Πιο συγκεκριμένα, οι μαθητές έρχονται σε οπτική επαφή με διά¬φορες γλώσσες παρατηρώντας λεξιλογικά και μορφολογικά στοιχεία γλωσσών μη οικείων και τα συγκρίνουν με αυτά της μητρικής. Επίσης, μέσα από την επαναλαμβανόμενη «αμφίδρομη» χρήση γλωσσικών δανείων, δηλαδή τόσο στη μητρική όσο και στις άλλες γλώσσες, αντιλαμβάνονται την «αλληλεπίδραση» των γλωσσών.
Στόχος μας δεν είναι να μάθουν οι μαθητές τη λέξη «ψωμί» σε όλες τις γλώσσες της Ε.Ε. αλλά να διεγείρουμε το ενδιαφέρον και την περιέργεια για τις ξένες γλώσσες ιδιαίτερα τις λιγότερο διαδομένες.
Σε πρώτη φάση οι μαθητές αναγνωρίζουν τις ήδη γνωστές σε αυτούς γλώσσες (ελληνικά, αγγλικά, γαλλικά ή και τούρκικα για τους μειονοτικούς μαθητές).
Σε δεύτερη φάση οι μαθητές καλούνται να παρατηρήσουν φθόγγων και γραμμάτων σε μη οικείες γλώσσες και μη οικεία αλφάβητα (π.χ. κυριλλικό) και να προβούν σε υποθέσεις για την προφορά τους. Στο σημείο αυτό μπορούν να βοηθήσουν αλλοδαποί, παλιννοστούντες ή μειονοτικοί μαθητές που γνωρίζουν κάποια από τις γλώσσες της Ε.Ε.
Γίνεται το ίδιο με τη λέξη «καλημέρα». Στην περίπτωση της «καλημέρας» οι γλώσσες παρουσιάζονται στο φυλλάδιο χωρισμένες σε οικογένειες (γερμανικές, λατινογενείς, σλάβικες γλώσσες). Ο εκπαιδευτικός κατευθύνει τους μαθητές με ερωτήσεις:
– Πώς λέμε «καλημέρα» στα αγγλικά, στα γαλλικά, στα γερμανικά κ.ο.κ
– Με ποιες «καλημέρες» μοιάζει το «bonjour», το «good morning» κ.ο.κ
– Μήπως κάποιες γλώσσες μοιάζουν ; Γιατί νομίζετε; (ανήκουν στην ίδια οικογένεια, είναι ξαδελφάκια κ.ο.κ)
– Με ποια γλώσσα μοιάζει η ελληνική;
Με τον τρόπο αυτό οι μαθητές αντιλαμβάνονται ότι οι γλώσσες ομαδοποιούνται σε οικογένειες και η κάθε οικογένεια αποτελείται από γλώσσες που προήλθαν από την εξέλιξη της ίδιας αρχικής γλώσσας, ότι οι γλώσσες συχνά δανείζονται λεξιλογικά στοιχεία από άλλες, ότι τα ελληνικά -όπως και οι λατινογενείς, οι γερμανικές και οι σλαβικές γλώσσες- ανήκουν σε μια πιο ευρεία οικογένεια, τις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες, που συναντώνται στην Ευρώπη.

Διαμορφωτική αξιολόγηση
Η παραπάνω δραστηριότητα σχετίζεται με τον διαπολιτισμό και τη διαπολιτισμική επίγνωση. Η γνώση, η συναίσθηση και η κατανόηση της σχέσης (ομοιότητες-διαφορές) ανάμεσα στον «κόσμο προέλευσης» και έναν διαφορετικό από το δικό μας κόσμο αναπτύσσουν μια διαπολιτισμική επίγνωση. Στην προκειμένη περίπτωση πρόκειται για την επίγνωση ενός φάσματος πολιτισμών ευρύτερου από τους πολιτισμούς που φέρουν η μητρική και οι ξένες γλώσσες που μαθαίνει ο μαθητής.
Οι μαθητές αντιλήφθηκαν, ότι όταν γνωρίζουν μια ξένη γλώσσα, γνωρίζουν, ταυτόχρονα, πολλά και για άλλες γλώσσες. Η διαδικασία εκμάθησης των γλωσσών επιτρέπει την ενεργοποίηση των ήδη κεκτημένων γνώσεων (savoir) και πρακτικών γνώσεων (savoir-faire) από τη μια γλώσσα σε μια άλλη. Εξοικειώθηκαν με τις έννοιες της αλληλεπίδρασης των γλωσσών, των γλωσσικών δανείων, και της μεταφοράς γλωσσικών στοιχείων από τη μια γλώσσα στην άλλη. Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι οι μαθητές πρέπει να κατανοήσουν την αλληλεπίδραση των γλωσσών και των πολιτισμών, όπως και τη δική τους πολυγλωσσία του. Εκτός από τη μητρική τους γλώσσα και τις γλώσσες που διδάσκονται στο σχολείο, έρχονται, εκτίθενται, στην καθημερινότητά τους, σε ακούσματα προερχόμενα είτε από αλλόγλωσσους συμμαθητές τους, είτε από τον οικογενειακό περίγυρο, είτε από ξενόγλωσση μουσική ή τηλεοπτικές εκπομπές.

Συμπεράσματα

Συνοπτικά θα λέγαμε ότι έγινε προσπάθεια για ικανοποιητική ποικιλία δραστηριοτήτων, που θα προκαλούσαν το ενδιαφέρον των μαθητών και θα ήταν λίγο πιο πάνω από το επίπεδο γλωσσομάθειάς τους, δηλαδή ούτε πολύ δύσκολες ούτε πολύ εύκολες. Αξιοποιήθηκαν οι ΤΠΕ και προσαρμόστηκε η διδασκαλία στις εμπειρίες και γνώσεις των μαθητών.

Βιβλιογραφία
1. Καγκά, Ε. (2001, Νοέμβριος): Το άνοιγμα του σχολείου στην πολυγλωσσία και τον πολυπολιτισμό: Περίπτωση διαθεματικής προσέγγισης. Στο «Επιθεώρηση εκπαιδευτικών θεµάτων», τεύχος 5, Αθήνα: Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων, Παιδαγωγικό Ινστιτούτο.
2. Καγκά, Ε. (2010). Οδηγός Εφαρμογής του Ευρωπαϊκού Portfolio Γλωσσών στο Δημοτικό Σχολείο. (Επιμ. Α, Δανιόλου). Αθήνα: Υπ. Παιδείας, Δ.Β.Μ.Θ./Παιδαγωγικό Ινστιτούτο.
3. Καγκά, Ε. (2004). Portfolio γλωσσών: Καινοτόμες πρακτικές προσεγγίσεις πολυγλωσσικού γραμματισμού. Γλώσσα και γραμματισμός στη νέα χιλιετία, Αθήνα: Ελληνικά Γράμματα.
4. Μητσης Σ, N., 2004. Η διδασκαλία της γλώσσας υπό το πρίσμα της επικοινωνιακής προσέγγισης, Αθήνα, Gutenberg.
5. Τοκατλίδου Β., 2003. Γλώσσα, Επικοινωνία και Γλωσσική Εκπαίδευση, Αθήνα, Πατάκης.
6. ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, 2005. Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών: Ένα νέο στρατηγικό πλαίσιο για την Πολυγλωσσία, COM (2005) 596 τελικό
7. COMISSION EUROPEENNE, 2014, A la découverte de l’Europe, Bruxelles

Δημοσιεύθηκε στη ECOLE PRIMAIRE, SCENARIOS PEDAGOGIQUES | Ετικέτες: | Δεν επιτρέπεται σχολιασμός στο «Petits Européens en action» – «Μικροί Ευρωπαίοι εν δράσει»

Commenter des graphiques et données chiffrées



Λήψη αρχείου

Δημοσιεύθηκε στη ECOLE PRIMAIRE, SCENARIOS PEDAGOGIQUES | Ετικέτες: | Δεν επιτρέπεται σχολιασμός στο Commenter des graphiques et données chiffrées

Erasmus Days στη Νορμανδία


Οι «Ημέρες Erasmus 2020», που γιορτάστηκαν στις 14, 15 και 16 Οκτωβρίου, έχουν ως κύριο στόχο να αναδείξουν όλα όσα προσφέρει το πρόγραμμα Erasmus+ στους πολίτες. Για το πρόγραμμα CHLOERIS, οι ημέρες ERASMUS ήταν η ευκαιρία να βρεθούν επιτέλους δια ζώσης 10 εκπαιδευτικά ιδρύματα από τη Γαλλία, την Ελλάδα και τη Βουλγαρία μετά από μία μακρά περίοδο επικοινωνίας αποκλειστικά εξ αποστάσεως.
Τα ελληνικά σχολεία :
• 1ο Δημοτικό Σχολείο Κρεμαστής, Ρόδου
• Γυμνάσιο ‘Αμφισσας
• 2ο Δημοτικό Σχολείο Μυτιλήνης
• Δημοτικό Σχολείο Παραδεισίου, Ρόδου
• Και το δικό μας 9ο Δημοτικό Σχολείο Ξάνθης
Καθώς και τα σχολεία
• SU Konstantin Konstantinov (Βουλγαρία)
• Σχολικό συγκρότημα Jacques Prévert ( Isigny-Sur-Mer)
• Δημοτικό σχολείο Sainte Marguerite d’Elle
• Γυμνάσιο Val d’Aure (Isigny sur mer)
• Δημοτικό σχολείο La Campe
παρέλαβαν την επίσημη πλακέτα του προγράμματος στο Γυμνάσιο Collège du Val d’Aure την Παρασκευή 15 Οκτωβρίου 2021, παρουσία όλων των επίσημων φορέων που στηρίζουν το πρόγραμμα.

Το πρόγραμμα CHLOERIS επικεντρώνεται στη συμπερίληψη και την ευρωπαϊκή πολιτειότητα προωθώντας παράλληλα τις αξίες του Ολυμπισμού. Οι ημέρες ERASMUS ήταν η ευκαιρία να δημιουργηθούν γέφυρες επικοινωνίας μεταξύ των εκπαιδευτικών δίνοντάς τους την ευκαιρία να μοιραστούν την εκπαιδευτική πραγματικότητα της χώρας τους αλλά και να ανακαλύψουν τη σχολική καθημερινότητα των εταίρων τους και να αναδείξουν την πορεία και τις εμπειρίες τους μέσα από τις θεματικές του προγράμματος.

Δημοσιεύθηκε στη PROJETS | Ετικέτες: | Δεν επιτρέπεται σχολιασμός στο Erasmus Days στη Νορμανδία

Παιδαγωγικό σενάριο στην εξ αποστάσεως εκπαίδευση: «Πρωινό … α λα γαλλικά»



Λήψη αρχείου

Δημοσιεύθηκε στη ECOLE PRIMAIRE, SCENARIOS PEDAGOGIQUES | Ετικέτες: , , , , | 2 Σχόλια