Ο χειμώνας στην τάξη μας

Οι γιορτές των Χριστουγέννων τελείωσαν και εμείς επιστρέψαμε στο σχολείο, μαζί με το κρύο και τις βροχές που φέρνει ο βαρύς χειμώνας και κάπως έτσι  με έμπνευση τον καιρό ήρθε η ώρα να μάθουμε στο τμήμα 4 « το τραγούδι του χειμώνα» (ή αλλιώς το τραγούδι των φωνηέντων).

Α,α,α αρχίζει η παγωνιά!
Πάει ο ήλιος έχει φύγει
και το κρύο μας τυλίγει.
Α,α,α αρχίζει η παγωνιά!

Ε,ε,ε, χειμώνα παγερέ!
Ξύλα ανάβουν μες τα τζάκια
και ζεσταίνουν τα σπιτάκια.
Ε,ε,ε, χειμώνα παγερέ!

Ι,ι,ι, βοριάδες τσουχτεροί!
Πόρτες παραθύρια κλείστε
τους ανέμους έξω αφήστε.
Ι,ι,ι βοριάδες τσουχτεροί!

Ο,ο,ο, ζεστά που θα ντυθώ!
Έξω στην αυλή θα τρέξω
και χιονόμπαλες θα παίξω
Ο,ο,ο, ζεστά που θα ντυθώ!

Ου, ου, ου, το κρύο πάει παντού!
Τα χεράκια ξυλιασμένα
και τα πόδια παγωμένα
Ου, ου , ου, το κρύο πάει παντού!¹

Με το τέλος του τραγουδιού αρχίζει η συζήτηση για τους στίχους του, τι περιγράφουν και φυσικά τον χειμώνα και τα χαρακτηριστικά του. Αφού τοποθετήσουμε και την καρτέλα της εποχής στη γωνιά της παρεούλας αποφασίσαμε με τα παιδιά η πρώτη μας κατασκευή να είναι αυτή του χειμώνα.

 

Μία παγωμένη μέρα όμως φοράμε και τα κατάλληλα ρούχα. Αλήθεια εσείς τι φοράτε σήμερα; Αφού κάθε παιδί παρουσιάσει τα ρούχα που φοράει σήμερα για να προστατευτεί από το κρύο ήρθε η ώρα να ταξινομήσουμε και την ντουλάπα που φτιάξαμε για την τάξη μας! Αφού ¨μαντέψαμε¨ τι γράφει σε κάθε κρεμάστρα, κολλήσαμε το αντίστοιχο ρούχο και η ντουλάπα μας είναι έτοιμη!

Μετά την ολοκλήρωση της συζήτησης για τα χειμερινά ρούχα, διαβάσαμε το παραμύθι «Το γάντι» ένα παραδοσιακό ουκρανικό παραμύθι  και είδαμε τι έπαθε ένα γάντι όταν έπεσε από την τσέπη ενός κύριου και πώς κάποια ζωάκια αποφάσισαν να το κάνουν φωλιά για να ζεσταθούν τον χειμώνα!!!!

Η ιστορία τελειώνει με τον κύριο να ξαναβρίσκει το γάντι του! Τι απρόσεχτος όμως… μετά από λίγες μέρες το χάνει ξανά… Αυτή τη φορά μέσα στο γάντι μπαίνουν μόνο πράγματα που ξεκινάνε από Γγ…. Και η φωνολογική μας άσκηση ξεκινά….

¹Πρόκειται για μετάφραση-διασκευή του γερμανικού τραγουδιού  A a a der Winter der ist da του Γερμανού εκπαιδευτικού, μουσικού και ποιητή August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

Δημοσιεύθηκε στην CodeWeek 2020, Γενικά. Αποθηκεύστε τον μόνιμο σύνδεσμο.

Αφήστε μια απάντηση