11 Σεπ 2016

Μετάφραση 2.1. παρ. 20-24 Ξενοφώντος Ελληνικά

Συντάκτης: Γεωργία Σόφη | Κάτω από: Α ΛΥΚΕΙΟΥ
Μετάφραση § 20 – 24
Οἱ δ’ Ἀθηναῖοι Οι Αθηναίοι εξάλλου,
πλέοντες κατὰ πόδας πλέοντας από κοντά
ὡρμίσαντο ἐν Ἐλαιοῦντι αγκυροβόλησαν στον Ελαιούντα
τῆς Χερρονήσου της Χερσονήσου
ναυσίν ὀγδοήκοντα καὶ ἑκατόν. με εκατόν ογδόντα πλοία.
Ἐνταῦθα δὴ Εκεί, λοιπόν,
αὐτοῖς ἀριστοποιουμένοις ενώ γευμάτιζαν,
ἀγγέλλεται τὰ περὶ Λάμψακον, τους ήρθε αγγελία για όσα έγιναν στη Λάμψακο
καὶ εὐθὺς ἀνήχθησαν εἰς Σηστόν. και αμέσως βγήκαν στο πέλαγος με κατεύθυνση τη Σηστό
ἐκεῖθεν δ’ ευθὺς ἐπισιτισάμενοι από εκεί, αφού εφοδιάστηκαν αμέσως,
ἔπλευσαν εἰς Αἰγὸς ποταμούς έπλευσαν στους Αιγός Ποταμούς,
ἀντίον τῆς Λαμψάκου· απέναντι από τη Λάμψακο·
διεῖχε δἐ ὁ Ἑλλήσποντος ταύτῃ ο Ελλήσποντος είχε πλάτος σ’ αυτό το μέρος
ὡς  πεντεκαίδεκα σταδίους. περίπου δεκαπέντε στάδια.
Ἐνταῦθα δὴ ἐδειπνοποιοῦντο. Εκεί, λοιπόν, δειπνούσαν.
Λύσανδρος δὲ τῇ ἐπιούσῃ νυκτί, Ο Λύσανδρος, λοιπόν, την επόμενη νύκτα,
ἐπεὶ ὄρθρος ἦν, καθώς ξημέρωνε,
ἐσήμανεν έδωσε σήμα (στους στρατιώτες)
εἰσβαίνειν εἰς τὰς ναὺς να μπουν στα πλοία
ἀριστοποιησαμένους, αφού γευματίσουν,
παρασκευασάμενος δὲ πάντα και όταν προετοιμασε τα πάντα
ὡς εἰς ναυμαχίαν σαν να επρόκειτο να ναυμαχήσει
καὶ παραβάλλων τὰ παραβλήματα, και αφού έβαλε στα πλευρά των πλοίων τα παραπετάσματα
προεὶπεν προειδοποίησε
ὡς μηδείς κινήσοιτο  ἐκ τῆς τάξεως να μη κινηθεί κανείς  από την παράταξη (των πλοιων)
μηδὲ ἀνάξοιτο. ούτε να εξέλθει στο πέλαγος.
Οἱ δὲ Ἀθηναῖοι Οι Αθηναίοι από την άλλη μεριά,
ἅμα τῷ ἡλίῳ ἀνίσχοντι με την ανατολή του ήλιου
παρετάξαντο ἐπί τῷ λιμένι παρατάχθηκαν στην άκρη του λιμανιού
ἐν μετώπῳ κατά μέτωπο
ὡς εἰς ναυμαχίαν. για ναυμαχία.
Ἐπεὶ δὲ Λύσανδρος Επειδή, όμως, ο Λύσανδρος
οὐκ ἀντανήγαγε, δεν έπλευσε εναντίον τους
καὶ ἦν ὀψὲ τῆς ἡμέρας, και ήταν περασμένη η ώρα
ἀπέπλευσαν πάλιν έπλευσαν πάλι πίσω
εἰς τοὺς Αἰγός ποταμούς. στους Αιγός Ποταμούς.
Λύσανδρος δὲ ἐκέλευσε Ο Λύσανδρος τότε διέταξε
τὰς ταχίστας τῶν νεῶν τα ταχύτερα από τα πλοία του
ἕπεσθαι τοῖς Ἀθηναῖοις, να ακολουθήσουν τους Αθηναίους
ἐπειδὰν δὲ ἐκβῶσι, και όταν αυτοί βγουν στη στεριά,
κατιδόντας ὅ τι ποιοῦσιν αφού παρακολουθήσουν τι κάνουν,
ἀποπλεῖν καὶ ἐξαγγεῖλαι αὐτῷ. να επιστρέψουν και να τον πληροφορήσουν.
Καὶ οὐκ ἐξεβίβασεν  ἐκ τῶν νεῶν Και δεν επέτρεψε τον αποβιβασμό  από τα πλοία
πρότερον πρὶν αὗτοι ἦκον. πριν αυτά φτάσουν.
Ἐποίει δὲ ταῦτα τέτταρας ἡμέρας, Και αυτά τα έκανε επί τέσσερες ημέρες
καὶ οἱ Ἀθηναῖοι ἐπανήγοντο. και οι Αθηναίοι έπλεαν πάλι εναντίον του.

 

CC BY-NC-SA 4.0 Αυτή η εργασία έχει άδεια χρήσης Creative Commons -Αναφορά Δημιουργού – Μη Εμπορική Χρήση – Παρόμοια Διανομή4.0.

Τα σχόλια είναι κλειστά.