Το ΓΕΛ Γαλατά έλαβε μέρος στον εσωτερικό σχολικό διαγωνισμό μετάφρασης Juvenes Translatores που διοργανώθηκε για πρώτη φορά φέτος από τη Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Διεύθυνσης στην Ελλάδα. Το ενδιαφέρον των μαθητών υπήρξε έντονο από την πρώτη στιγμή που τους ανακοινώθηκε η δυνατότητα συμμετοχής του σχολείου οπότε και προχώρησε η διοργάνωση του διαγωνισμού από την καθηγήτρια των Αγγλικών κα Ράνια Κουή.
Η πρώτη φάση του διαγωνισμού περιελάμβανε την επιλογή των μαθητών του σχολείου που θα έπαιρναν μέρος στο διαγωνισμό. Στη φάση αυτή συμμετείχαν όλοι οι μαθητές στη διάρκεια του μαθήματος των Αγγλικών. Με την καθοδήγηση της καθηγήτριάς τους, οι μαθητές ήρθαν σε επαφή με τη διαδικασία της μετάφρασης, τους δόθηκαν οδηγίες για το τρόπο διαχείρισης των κειμένων προς μετάφραση και τις εφάρμοσαν στην πράξη μεταφράζοντας ένα παλιότερο κείμενο του αντίστοιχου ευρωπαϊκού διαγωνισμού από την αγγλική προς την ελληνική γλώσσα. Αφού αξιολογήθηκαν τα κείμενα όλων των μαθητών έγινε επιλογή δύο μαθητών από κάθε τμήμα, συνολικά 12 ατόμων, για να συμμετάσχουν στην επόμενη φάση της διαδικασίας.
Στη δεύτερη φάση που πραγματοποιήθηκε στις 23 Ιανουαρίου 2023, οι μαθητές του σχολείου μας διαγωνίστηκαν μεταξύ τους μεταφράζοντας το κείμενο που χρησιμοποιήθηκε και για τον αντίστοιχο ευρωπαϊκό διαγωνισμό που διεξήχθη στις 24 Νοεμβρίου του 2022. Οι μαθητές εργάστηκαν στο εργαστήριο πληροφορικής για να έχουν όλοι ισότιμη πρόσβαση σε ηλεκτρονικά λεξικά (που αποτελούν αναπόσπαστο εργαλείο των μεταφραστών) με τη φροντίδα και την επιτήρηση της καθηγήτριας της Πληροφορικής κας Αλεξάνδρας Χανταβαρίδου. Ευχαριστούμε πολύ τον υπεύθυνο εργαστηρίου Η/Υ του συστεγαζόμενου ΕΠΑΛ κ. Παντελή Καμπόλη για την παραχώρηση του χώρου.
Η αξιολόγηση των μεταφράσεων των μαθητών σε όλα τα στάδια της διαδικασίας έγινε με βάση τα τέσσερα κριτήρια που υπέδειξαν οι διοργανωτές, δηλαδή
- την ακρίβεια της μετάφρασης
- την ικανότητα ορθής χρήσης του γραπτού λόγου (γραμματική και επιλογή εκφράσεων)
- τη στρωτή γραφή με ευχέρεια
- τις ευρηματικές μεταφραστικές λύσεις
Οφείλουμε να παραδεχτούμε ότι τα κείμενα των μαθητών μας ήταν υψηλού επιπέδου και η τελική επιλογή δεν ήταν καθόλου εύκολη υπόθεση.
Τελικά επιλέχθηκε η μετάφραση της μαθήτριας Οργκέστας – Ζωής Τζανάι από τη Β΄ τάξη και προωθήθηκε στους διοργανωτές του διαγωνισμού για την τελική αξιολόγηση σε πανελλήνιο επίπεδο. Της ευχόμαστε όλοι μας καλή επιτυχία!