ΜΑΘΗΜΑ VIII (8)
Ο Γάιος Πλίνιος στέλνει τις ευχές του στο φίλο του Κορνήλιο Τάκιτο. Θα γελάσεις. Εγώ έπιασα τρία φοβερά αγριογούρουνα. «Ο ίδιος;» θα ρωτήσεις. «Ο ίδιος». Καθόμουν κοντά στα δίχτυα ˙υπήρχε πλάι μου όχι κυνηγετική λόγχη αλλά γραφίδα και πλάκες με κερί˙ σκεπτόμουν κάτι και κρατούσα σημειώσεις˙ αν και είχα τα δίχτυα άδεια, είχα όμως τις πλάκες γραφής γεμάτες. Τα δάση και η μοναξιά είναι μεγάλα ερεθίσματα της σκέψης. Όταν πας στο κυνήγι, θα μπορέσεις και εσύ επίσης να φέρεις πλάκες γραφής˙ τότε θα δεις ότι δεν περιπλανιέται στα βουνά η Άρτεμη αλλά η Αθηνά. Γεια σου!
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
Gaius-ii/ -i (αρσενικό β)
|
= ο Γάιος |
Plinius –ii/-i (αρσενικό β΄) | = ο Πλίνιος
|
Cornelius –ii/-i (αρσενικό β΄) | ΄=
ο Κορνήλιος |
Tacitus –i (αρσενικό β΄) | = ο Τάκιτος
|
Suus–a–um (κτητική αντωνυμία γ’ προσώπου) | = δικός μου
|
salus –salutis (θηλυκό γ΄) | = η σωτηρία, ο χαιρετισμός |
dico – dixi – dictum – dicere (3) | = λέω
|
rideo – risi – risum – ridere (2) | =γελάω |
aper – apri (αρσενικό β΄) |
=κάπρος |
ferox –ferocis (μονοκατάληκτο επιθ.γ΄) |
= ο άγριος, ο τρομερός
|
capio – cepi – captum – capere (3) (15 –io) | = συλλαμβάνω, αρπάζω
|
ipse –a –um (δεικτ.οριστ.αντων.) | = ο ίδιος
|
interrogo –avi– atum –are (1) | = ρωτώ
|
rete – retis
(ουδέτερο γ΄) (αφαιρετική ενικού σε –e & –i) |
= το δίχτυ
|
sedeo – sedi – sessum – sedere (2) | = κάθομαι
|
prope (τοπικό επιρρ.) | = κοντά |
venabulum –I (ουδέτερο β΄) | = η κυνηγετική λόγχη
|
stilus –I (αρσενικό β΄) | = η γραφίδα
|
pugillares – ium (αρσεν.γ΄) (plut.tantum)
|
= πλάκες (γραφής) αλειμμένες με κερί |
cogito –avi – atum – are (1) | = σκέφτομαι
|
aliquis – (aliqua ή aliquae) – aliguid | = κάποιος, κάτι (αόρ. ουσιαστική αντων.)
|
enoto – avi – atum – are (1) | = σημειώνω
|
etsi (εναντιωματικός σύνδεσμος ) | = αν και
|
habeo – habui – habitum – habere (2) | = έχω
|
vacuus – a – um (επίθετο β΄) | = άδειος, κενός
|
plenus – a – um (επίθετο β΄) | = πλήρης, γεμάτος
|
tamen (αντιθετικός σύνδεσμος) | =όμως |
cera –ae (θηλυκό α΄) | = το κερί
ετερόσημο: cerae –arum = πλάκες γραφής
|
silva –ae (θηλυκό α΄)
|
= το δάσος |
solitudo – solitudinis (θηλυκό γ΄)
|
= η μοναξιά |
magnus –a –um (επίθετο βλ) = ο
|
=Ο μεγάλος |
incitamentum –i (ουδέτερο β΄)
|
= το ερέθισμα |
cogitatio –onis (θηλυκό γ΄) | = η σκέψη |
cum (χρονικός σύνδεσμος)
|
= όταν |
venatio- venationis (θηλυκό γ΄)
|
= το κυνήγι |
licit, licuit (licitum est, –, licere (2) (απρόσωπ.)
|
= είναι δυνατό, επιτρέπεται |
quoque (τροπικό επίρρημα)
|
= επίσης |
adporto – avi – atum – are (1)
|
= φέρνω |
video – vidi – visum – videre (2)
(+ ειδικό απαρέμφατο) = καταλαβαίνω (+ κατηγ.μετοχή) = βλέπω
|
|
Diana –ae
|
= η Άρτεμη |
mons – montis (αρσενικό γ΄)
|
= το βουνό |
Minerva –ae (θηλυκό α΄)
|
= η Αθηνά |
erro – avi – atum – are(1) | = περιπλανιέμαι |
valeo, valui, — valere (2)
|
= είμαι δυνατός, ισχύω, υγιαίνω |
Κάτω από : Χωρίς κατηγορία
Αφήστε μια απάντηση
Για να σχολιάσετε πρέπει να συνδεθείτε.