ΙΔΕΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΞΗ 1

ΙΔΕΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΞΗ 1

ΙΔΕΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΞΗ

ΙΔΕΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΞΗ 1ΙΔΕΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΞΗ 2

ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΗ ΗΜΕΡΙΔΑ ΣΤΟΥΣ ΦΡΕΡ

ΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΣΤΟΥΣ ΦΡΕΡ

les films soutitrés sont plus efficaces

 

 

 

 

Parmi les cinéphiles, certains préfèrent voir les films en version originale, d’autres doublés, d’autres encore soustitrés. Pour les amateurs de sous-titres, reste à choisir la langue, puisque les DVD offrent un large choix : français, anglais, allemand, italien, espagnol… voire japonais ?

La question se pose d’autant plus que des psychologues de l’Université de Nimègue, aux Pays-Bas, ont montré que le fait de sélectionner les sous-titres dans la langue originale du film permet de mieux apprendre cette langue, de mémoriser les expressions, de saisir les intonations et d’acquérir ainsi une meilleure prononciation.

Ainsi, des spectateurs néerlandais ayant regardé un film anglais dont les acteurs avaient un parfait accent d’Oxford répétaient mieux des extraits du film lorsqu’ils l’avaient vu en version sous-titrée anglaise. La mémorisation et la prononciation étaient moins bonnes quand les sujets regardaient le film en version originale, sous-titrée dans leur langue maternelle. Les mêmes résultats ont été constatés avec des accents écossais, australien ou américain. L’anglais se prononce différemment selon les différentes régions du monde, et aurait besoin d’un support écrit simultané pour que le spectateur comprenne mieux. De la sorte, il mémorise le sens et la forme sonore des dialogues, ce qui en améliore la restitution ultérieure.

Cet effet reposerait sur ce que les psychologues nomment le réajustement guidé par le lexique : on sait depuis quelques années que l’apprentissage phonologique (apprendre à produire des sons selon une certaine fréquence et une certaine dynamique) est guidé par les connaissances lexicales, c’est-à-dire par le stock de mots que nous détenons. Le cerveau a besoin de percevoir ce qui est dit comme une suite de mots identifiés – sinon compris – pour attribuer une prononciation à ces entités lexicales.

Souvent, on préfère comprendre l’action d’un film tout en se plongeant dans « l’ambiance » du pays ou des acteurs, ce qui est logique si l’on se situe dans une démarche de plaisir. Mais pour progresser dans l’apprentissage d’une langue et dans la compréhension des personnes qui parlent cette langue, les sous-titres originaux semblent une expérience… doublement enrichissante.

court metrage et exercices

http://apprendre.tv5monde.com/fr/apprendre-francais/astuces-pour-apprendre-la-fiction-12?exercice=2

CINEMA ET FILMS

CINEMA ET EXERCICES

AMELIE FILM

CINEMA ET FLE

 REGAIN

de Marcel Pagnol (1937)

Résumé du film 
Ce film est adapté du roman “Regain” de Jean Giono.
L’histoire se situe en Provence, dans un petit village en ruine qui s’appelle Aubignane. Il reste seulement 3 habitants jusqu’au jour où une jeune femme arrive …

Distribution 
Arsule : Oriane Demazis
Gédémus : Fernandel
Panturle : Gabriel Gabrio
La mamèche : Marguerite Moreno
Gaubert : Edouard Delmont

Réalisateur : Marcel pagnol (1895 – 1974)
Romancier : 10 romans ou nouvelles
Cinéaste : environ 30 films et téléfilms
Dramaturge : écriture et mise en scène de 13 pièces de théâtre
Poète. Traducteur (2 pièces de Shakespeare et une de Virgile). Historien.

Anecdotes 
> Le village abandonné auquel Giono fait référence s’appelle Redortiers et il existe vraiment. Pourtant, le nom utilisé dans le livre comme dans le film est Aubignane. Marcel Pagnol voulait réaliser son film à Redortiers mais le village était inaccessible pour les camions de l’équipe de tournage. Marcel Pagnol a donc décidé de reconstruire entièrement le village abandonné pour réaliser son film
> Oriane Demazis, l’actrice principale du film, était la compagne de Marcel Pagnol à l’époque. Ils ont un fils ensemble. Elle a tourné dans beaucoup de ses films
> La musique du film n’a pas été créée d’après les images (comme cela se faisait à l’époque) mais pendant le film. Le compositeur a assisté à deux semaines de tournage
> Marcel Pagnol travaillait très souvent avec les mêmes acteurs. Dans ce film, ils étaient presque tous de Provence sauf Gabriel Gabrio (Panturle) qui était Parisien
> Fernandel (Gédémus) est le plus grand comique français des années 30-40

… PREPARATION AVANT LE FILM

1. Les régions de France 
La France est divisée en 22 régions. Le film se passe en Provence (qui fait partie de la région Provence–Alpes–Côte d’Azur). Mais savez-vous où se trouve la Provence ?
Pour vous aider, cliquez sur : La carte des régions de France

2. La Provence
Comment imaginez-vous les paysages de Provence? Quels sont les 5 mots associés à cette région parmi la liste suivante ?

      Les Alpes Les collines Marseille Le vin Les moules L’océan Atlantique
      Les oliviers La lavande Le camembert Les Pyrénées Lyon Le tissu provençal

3. Voici quelques expressions du sud de la France pour vous familiariser avec ce langage typique
Allez zou : Allez, on y va!
Peuchère : Le pauvre/la pauvre! (sentiment de compassion)
Ça me fait peine : J’ai de la peine. Je suis triste.
Bou diou : Traduction de “bon dieu” (sentiment de surprise, d’étonnement)
Qué malheur : Quel malheur!
Té : Tiens! (lorsqu’on montre quelqu’un ou qu’on donne quelque chose à quelqu’un)
Coquin de sort : Mon dieu!
Être fada : Être fou.

4. Le vocabulaire du film

      La campagne : countryside Un village : a village
      Une chèvre : a goat Abandonné : abandoned
      Aiguiser : to sharpen Un âne : a donkey
      Un rémouleur : a grinder Les prières : the prayers
      Amener : to bring/to carry La terre : earth/soil
      Un malheur : misfortune Les ruines : the ruins
      Une source : a spring Le bonheur : happiness
      Un paysan : a peasant Une ferme : a farm
      Le blé : the wheat Cultiver : to cultivate
      Un verger : an orchard Un puits : a well
      Un champs : a field Être heureux : to be happy
      Une superstition : a superstition Respecter : to respect

… APRES AVOIR VU LE FILM

5. Compréhension du film : Vrai ou Faux ? 
D’après vous, les affirmations suivantes sont-elles vraies ou fausses :
Vrai/Faux       Au début du film, il ne reste que 3 personnes à Aubignane
Vrai/Faux       Les habitants qui restent vivent de leurs cultures
Vrai/Faux       Le vieux Gaubert ne veut plus vivre au village car il est trop vieux
Vrai/Faux       Panturle est le fils de la mamèche
Vrai/Faux       Le vrai nom d’Arsule est Irène
Vrai/Faux       Arsule était prostituée avant de rencontrer Gédémus
Vrai/Faux       Arsule remplace le chien de Gédémus qui vient de mourir
Vrai/Faux       La mamèche décide de laisser le couple tranquille et va vivre à la ville
Vrai/Faux       Arsule s’ennuie au village
Vrai/Faux       À la fin du film, Arsule est enceinte. Elle attend un enfant de Panturle

6. L’histoire du film 
Recomposez l’histoire du film et complétez les blancs en conjuguant les verbes ci-dessous au présent.
Raconter     Obtenir     Arriver     Décider     Rester      Désirer     Traiter     S’appeler

Ce film ________________ l’histoire du village d’Aubignane où il ne ________________ plus que trois habitants, un vieil homme, une vieille femme et un homme d’une quarantaine d’années qui ________________ Panturle. La vieille femme ________________ repeupler le village et décide de trouver une femme pour Panturle. C’est ainsi qu’Arsule ________________ au village… C’est une pauvre fille bien malheureuse qui partageait la vie du rémouleur Gédémus. Gédémus l’avait sauvée d’un viol et ne sachant pas où aller, elle restait avec lui mais il la maltraitait. Panturle la ________________ avec respect et amour et Arsule se sent revivre. Pour Arsule, Panturle se remet à cultiver la terre et, à force de travail et d’amour, ils ________________ une formidable récolte et s’enrichissent. La nouvelle s’ébruite et de nouvelles personnes ________________à leur tour de venir vivre au village qui reprend vie peu à peu…

7. Arsule 
a) Comment est-elle? Quels adjectifs lui correspondent le mieux ?
    Soumise   Indépendante    Fragile   Forte    Courageuse    Intelligente    Innocente    Coquette     Fière   Dépensière   Naturelle   Fainéante 
Remarque :
À l’oral, on peut dire “elle est…” mais aussi :
– Je l’ai trouvée …(dans le film)/ je la trouve …(de manière générale)
– Elle semble plutôt …
b) Pourquoi accepte-t-elle de suivre Gédémus ?
c) Imaginez sa vie avant le début du film.
d) Pourquoi suit-elle Panturle ?
e) Est-ce qu’elle aime Panturle ?

8. Panturle et Gédémus 
Les deux hommes sont très différents. Essayez de les comparer en utilisant l’exemple suivant.
Exemple : Panturle est plus honnêteque Gédémus. En effet, Gégemus ment à Panturle au sujet d’Arsule et lui demande de l’argent pour la laisser tranquille.
Rappel grammatical :
Panturle est plus adjectif que Gédémus
Panturle est moins adjectif que Gédémus
Panturle est aussi adjectif que Gédémus
Ils sont aussi adjectif au pluriel l’un que l’autre

9. La condition féminine et la relation homme/femme 
Voici la liste des femmes du film :
      Arsule, La mamèche, Belline (belle-fille du vieux Gaubert), Alphonsine (femme de l’Amoureux – qui donne les pains à Panturle)
Quelle image de la femme/des femmes donne ce film? Quel est son rôle dans la société de l’époque?

10. L’amour 
a) Lisez cet extrait du film. Pourquoi cette scène est-elle tragique?
(Arsule rit)
Gédémus : De quoi tu ris?
Arsule : Dans les montées je t’aide. Et quand c’est plat, tu ne m’aides pas. Je ne sais pas qui c’est qui aide l’autre.
Sauf quand on traverse les villages. Là, par exemple, quand il y a du monde pour nous voir passer, alors la bricole, c’est toi qui la prends.
Moi, je marche comme une dame et toi, tu tires à rendre l’âme… Mais, dès qu’on a passé les derniers platanes du village…
Gédémus : Je me demande pourquoi tu es de mauvais poil. Il faudrait pourtant voir les choses comme elles sont. Je t’ai sauvé la vie et l’honneur…
Arsule : La vie ne risquait pas grand-chose, et l’honneur… il n’en restait pas beaucoup… 

b) Qui aime qui dans ce film? Quelle est la place de l’amour?

11. La ville et la campagne 
a) Quelle image avez-vous de la ville et de la campagne? Spontanément, écrivez 5 mots qui vous viennent à l’esprit en pensant au mot “ville”. Même chose en pensant au mot “campagne”. Comparez vos réponses avec celles de vos camarades.
b) Comment sont représentées la campagne et la ville dans le film? Et ses habitants?
c) Les habitants de la ville ou de la campagne ont-ils les mêmes valeurs?
d) Personnellement, êtes-vous plutôt ville ou campagne?

12. Lisez cette réflexion d’Arsule “Des fois, on peut être entouré de beaucoup de gens et quand même on est plus seul que jamais”. Partagez-vous son point de vue?

13. Imaginez la suite du film et l’avenir des personnages principaux.

14. Les superstitions 
a) Voici quelques superstitions très populaires en France. Dites si elles sont signe de bonheur ou malheur d’après vous :
Bonheur/Malheur      Un chat noir traverse la rue
Bonheur/Malheur      Marcher sous une échelle
Bonheur/Malheur      Marcher du pied gauche dans des excréments
Bonheur/Malheur      Ouvrir un parapluie dans une maison
Bonheur/Malheur      Le chiffre 13
Bonheur/Malheur      Trouver un trèfle à quatre feuilles
Bonheur/Malheur      Le pain est retourné sur la table
Pour vous aider, cliquez sur : Le petit lexique des superstitions 

b) Quelles autres superstitions connaissez-vous? Quelles superstitions amusantes connaissez-vous? Connaissez-vous des superstitions bizarres ou compliquées?
c) Connaissez-vous l’origine de certaines superstitions?
d) Êtes-vous superstitieux/superstitieuse? Justifiez votre réponse.
e) D’après vous, les superstitions ont-elles un impact positif ou négatif dans la vie des personnes superstitieuses?
f) Lisez-vous régulièrement votre horoscope?
g) Pour vous amuser, faites un petit tirage de cartes et posez une question à l’oracle… Pour cela, cliquez sur L’oracle des tarots. Ensuite, choisissez votre question amour ou travail puis tirez trois cartes. L’oracle vous répondra …

JEU DE RÔLES : Ville ou Campagne? (en groupe)
Divisez votre groupe ou la classe en 2 : “Les partisans de la vie en ville” et “les partisans de la vie à la campagne”. Formez les deux groupes par tirage au sort (votre professeur aura préparé les papiers “ville” et “campagne” ). Pendant quelques minutes, chaque groupe doit préparer ses arguments pour défendre ses convictions, répondre aux arguments des “adversaires” et tenter de les convaincre. Le débat peut alors commencer …

EXPOSÉS
a) Choisissez un pays et faites des recherches sur les superstitions de ce pays notamment les plus originales et les plus drôles. Présentez les informations trouvées à la classe.
b) Imaginez l’horoscope du jour pour chaque signe astrologique
c) Tentez de convaincre les autres étudiants d’aller vivre à la campagne (si vous habitez dans une ville) ou d’aller vivre dans une grande ville (si vous habitez à la campagne).

LIENS UTILES 
Marcel Pagnol
Cartes de France (régions, départements, villes)
Les spécialités régionales (puis cliquez sur Régions) 
Liste de recettes
Paysages/photos de Provence
La Provence en peinture
Vacances en Provence (office de tourisme) 
Le tour du monde des superstitions
Horoscope du jour et de la semaine 
Horoscope Yahoo

Fiche technique du film
Titre : Regain
Autre titre : Arsule
Réalisation, scénario et dialogues : Marcel Pagnol, d’après le roman éponyme de Jean Giono publié en 1930.
Assistants réalisation : Léon Bourrely, Henri Garzia
Musique : Arthur Honegger
Photographie : Willy Faktorovitch, Roger Ledru, Pierre Arnaudy, Henri Darriès
Son : Jean Lecoq, Marcel Lavoignat, Max Olivier, Etienne Fabre
Montage : Suzanne de Troye, assistée de Jeannette Ginestet
Décors : Marius Brouquier, René Paoletti
Tournage :
Période : de mars à septembre 1937 (simultanément avec Le Schpountz)
Extérieurs : Allauch, Aubagne, Gémenos, Roquevaire (Bouches-du-Rhône)
Producteur : Marcel Pagnol
Directeur de production : Charles Pons
Société de production : Les Films Marcel Pagnol
Société de distribution : Compagnie méditerranéenne de films
Durée : 150 minutes (et version 120 minutes)
Genre : drame
Date de sortie : 28 octobre 1937

 

LE CINEMA FRANCAIS- LE GRAND BLEU EXTRAIT DU FILM

CINEMA ET FLECINEMA ET FLE

 LE GRAND BLEU

de Luc Besson (1988)

 

 

> Film culte des années 80
> Le film a été tourné en anglais puis doublé en français. La fin du film américain et du film français sont différentes …
> Il existe une version longue du film de 3 heuresL’histoire : Le film est inspiré de la vie de Jacques Mayol et de Enzo Maiorca, deux plongeurs en apnée qui tentent chacun à leur tour de battre le record du monde. Le film retrace leur histoire et raconte la compétition qui existe entre les deux hommes qui se connaissent depuis l’enfance. Lequel sera champion du monde ?

La bande-annonce du film

 

LE DIALOGUE

Exercice : Niveau Facile

Dans cet extrait : Jacques explique à sa petite amie américaine comment séduire les sirènes …
. Jacques Mayol : Jean-Marc Barr
. Johanna Baker : Rosanna Arquette
Remarque : Le deuxième plongeur Enzo Majorca est joué par Jean Reno

>>>>> Regardez l’extrait et complétez le dialogue suivant :

 

Johanna : Raconte-moi une histoire …

Jacques : Une histoire … . Tu sais que … ce qu’il faut faire pour vivre au __________________ des sirènes ?

Johanna : Non, whaouh … dis-moi …

Jacques : Tu descends au __________________ de la mer très loin, si loin que le bleu n’existe plus … là où le __________________ n’est plus qu’un souvenir … . Une __________________ que tu es là, dans le silence … . tu y restes … et si tu décides que tu veux __________________ pour elles … . Rester avec elles pour l’__________________ alors elles viennent vers toi et __________________ l’amour que tu leur portes. S’il est sincère, s’il est pur … . Et si tu leur __________________ alors elles t’emmèneront pour toujours

Johanna : J’adore ton histoire …

 

Fiche technique du film
Titre : Le Grand Bleu
Titre anglophone : The Big Blue
Réalisation : Luc Besson
Scénario : Robert Garland, Marilyn Goldin, Jacques Mayol, Marc Perrier et Luc Besson
Production : Patrice Ledoux pour Gaumont
Directeur de production : Marc Maurette
Musique : Éric Serra (Bill Conti pour la version américaine)
Chef opérateur : Carlo Varini
Photographe : Patrick Camboulive
Régie extérieure : Fred Bouchaour
Montage : Olivier Mauffroy
Décors : Dan Weil
Budget : 80 millions de francs (estimation)
Genre : Drame, romance
Durée : 132 minutes
. Version longue : 168 minutes
. Version américaine : 118 minutes
Dates de sortie France : 11 mai 1988 (Festival de Cannes et sortie nationale)

apprendre le fle avec le cinema

http://www.institutfrancais.com/fr/cinema-francais/education-au-cinema

 

 

 

 

 

 

LES DEMOISELLES DE ROCHEFORD

VOYAGE À TRAVERS LE CINÉMA FRANÇAIS

Synopsis

cinéastes

scénaristes

acteurs

musicien

Informations techniques
Réalisateur :

Scénario :

Interprete

Musique originale :

Montage

Production

Copyright © Δρ Ευτυχία Νικολακοπούλου           Φιλοξενείται από Blogs.sch.gr
Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς
Αντίθεση