ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
ΚΕΙΜΕΝΟ I (1)
Ο Οβίδιος ο ποιητής είναι εξόριστος στην Ποντική γη. Γράφει συχνά επιστολές στη Ρώμη. Οι επιστολές είναι γεμάτες παράπονα. Επιθυμεί τη Ρώμη και θρηνεί την αντίξοη τύχη. Διηγείται για τους βάρβαρους κατοίκους και για την παγωμένη γη. Οι έγνοιες και οι δυστυχίες βασανίζουν τον ποιητή. Με επιστολές μάχεται ενάντια στην αδικία. Η μούσα είναι η μόνη φίλη του ποιητή.
ΚΕΙMΕNO ΙΙ (2)
Ο Αινείας είναι γιος του Αγχίση. Η Τροία είναι πατρίδα του Αινεία. Οι Έλληνες πολιορκούν την Τροία και με δόλο την κυριεύουν. Ο Αινείας με τον Αγχίση, το γιο του και τους συντρόφους του πλέει προς την Ιταλία. Αλλά οι άνεμοι αναταράζουν τη θάλασσα και παρασύρουν τον Αινεία στην Αφρική. Εκεί η βασίλισσα Διδώ θεμελιώνει (ιδρύει ) νέα πατρίδα. Ο Αινείας αφηγείται από την αρχή στη βασίλισσα τις παγίδες των Ελλήνων. Η βασίλισσα αγαπά τον Αινεία και ο Αινείας τη βασίλισσα. Τελικά ο Αινείας ταξιδεύει (πλέει) στην Ιταλία και η βασίλισσα πεθαίνει.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
Aeneas-ae (αρσενικό α’) | Αινείας |
filius-ii/-i (αρσενικό β’) | γιος |
Anchises-ae (αρσενικό α) | Αγχίσης |
sum,fui,—-,esse | Είμαι, υπάρχω |
patria-ae(θηλυκό α’) | πατρίδα |
Troia-ae(θηλυκό α’) | Τροία |
Graecus-i (αρσενικό β’) | έλληνας |
Oppugno-avi-atum-are(1) | Πολιορκώ |
dolus-i (αρσενικό β’) | δόλος |
Expugno-avi-atum-are(1) | Κυριεύω |
Cum+αφαιρετική | Παραβολή, τρόπο, συνοδεία (εδώ), φιλική ή εχθρική διάθεση |
natus-i (αρσενικό β’) | γιος |
Socius-ii (αρσενικό β’) | σύμμαχος |
Societas-atis (θηλυκό γ’) | συμμαχία |
Italia-ae (θηλυκό α’) | Ιταλία |
Navigo-avi-atum-are(1) | Ταξιδεύω |
Sed (αντιθετικός σύνδεσμος) | Αλλά |
ventus-i (αρσενικό β’) | Άνεμος |
pontus-i (αρσενικό β’) | θάλασσα |
Turbo-avi-atum-are(1) | Ταράζω |
Africa-ae (θηλυκό α΄) | Αφρική |
Porto-avi-atum-are(1) | Παρασύρω, μεταφέρω, φέρω |
Ibi τοπικό επίρρημα | Εκεί |
Dido-onis (θηλυκό γ΄) | Διδώ |
regina-ae(θηλυκό α΄’) | βασίλισσα |
rex-gis (αρσενικό γ’) | βασιλιάς |
Regno-avi-atum-are(1) | Βασιλεύω, κυβερνώ |
regnum-i (ουδέτερο β) | Το βασίλειο |
novus-a-um(επίθετο β’) | νέος |
Fundo-avi-atum-are (1) | Ιδρύω, θεμελιώνω |
insidiae –arum (θηλυκό α’)pluralia tantum | Ενέδρα, παγίδα |
Renarro-avi-atum-are(1) | Αφηγούμαι από την αρχή |
Amo-avi-atum-are(1) | Αγαπώ |
Denique(χρινικό επίρρημα) | Τελικά |
Exspiro-avi-atum-are(1) | Εκπνέω, ξεψυχώ |
ΚΕΙΜΕΝO III (3)
ΟΙ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΝΔΡΟΜΕΔΑΣ
Ο Κηφέας και η Κασσιόπη έχουν κόρη την Ανδρομέδα. Η Κασσιόπη περήφανη για την ομορφιά της, συγκρίνεται με τις Νηρηίδες. Ο Ποσειδώνας οργισμένος στέλνει στην ακτή της Αιθιοπίας θαλασσινό κήτος, που αφανίζει τους κατοίκους. Το μαντείο απαντά στους κατοίκους: Βασιλικό σφάγιο αρέσει στο Θεό!» Τότε ο Κηφέας δένει την Ανδρομέδα σε βράχο, το κήτος κατευθύνεται προς την Ανδρομέδα. Ξαφνικά καταφθάνει πετώντας με τα φτερωτά του σανδάλια ο Περσέας, βλέπει την κοπέλα και θαμπώνεται από την ομορφιά της. Ο Περσέας σκοτώνει το κήτος με το δόρυ του και ελευθερώνει την Ανδρομέδα. Ο Κηφέας, η Κασσιόπη και οι κάτοικοι της Αιθιοπίας χαίρονται πάρα πολύ.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
Cepheus- i (αρσενικό β’) | Κηφέας |
Cassiope-es (θηλυκό α΄) | Κασσιόπη |
Andromeda-ae(θηλυκό α΄) | Ανδρομέδα |
filia-ae(θηλυκό α΄) | κόρη |
habeo-habui-habitum-habere(2) | έχω |
superbus-a-um(επίθετο β΄) | περήφανος |
forma-ae (θηλυκό α΄) | ομορφιά |
suus-a-um κτητική αντωνυμία γ’προσώπου | Δικός-α-ο του |
Nympha-ae (θηλυκό α΄) | Νύμφη |
se | Προσωπική αντωνυμία γ΄ προσώπου |
compare-avi-atum-are(1) | συγκρίνω |
Neptunus-i (αρσενικό β’) | Ποσειδώνας |
iratus-a-um μετοχή πρκ του ρήματος irascor(αποθετικό 3) | εξοργισμένος |
Ad+αιτιατική κίνηση σε τόπο | Προς… |
Aethiopia-ae (θηλυκό α΄) | Αιθιοπία |
urgeo-ursi-…….-urgere(2) | σπρώχνω, ωθώ |
ora-ae (θηλυκό α΄) | ακτή |
marinus-a-aum (επίθετο β’) | θαλάσσιος |
mare-is (ουδέτερο γ’’) | θάλασσα |
belua-ae (θηλυκό α΄) | κήτος |
qui-quae-quod αναφορική αντωνυμία | Ο οποίος-α-ο |
noceo-nocui-nocitum-nocere(2) | βλάπτω |
oraculum-i (ουδέτερο β’) | μαντείο |
respondeo-respondi-responsum-respondere(2) | απαντώ |
regius-a-um (επίθετο β’) | βασιλικός |
pleceo-placui-placitum-placere(2) | Αρέσω, είμαι αρεστός |
Tum (χρινικό επίρρημα) | τότε |
hostia-ae θηλυκό α’ | σφάγιο για θυσία |
deus-i αρσενικό β’ | θεός |
scopulus-i αρσενικό β’ | Βράχος |
adligo-avi-atum-are(1) | δένω |
moveo-movi-motum-movere(2) | κινούμαι |
Repente (τροπικό επίρρημα) | Ξαφνικά |
Perseus-I αρσενικό β’ | Περσέας |
calceus-i (αρσενικό β’) | σανδάλι |
pennatus-a-um (επίθετο β’) | φτερωτός |
advolo-avi-atum-are(1) | κατευθύνομαι |
puella-ae (θηλυκό α) | κοπέλα |
video-vidi-visum-videre(2) | βλέπω |
Et (συμπλεκτικός σύνδεσμος) | και |
Stupeo-stupui-…..-stupere(2) | θαμπώνομαι |
hasta-ae (θηλυκό α’) | δόρυ |
deleo-evi-etum-ere(2) | καταστρέφω |
libero-avi-atum-are(1) | ελευθερώνω |
Valde (ποσοτικό επίρρημα) | πολύ |
gaudeo-gavisus sum-gaudere(2)
ημιαποθετικό |
χαίρομαι |
Β’ ΚΛΙΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ:
- Dues-i SINGULARIS PLURALIS
NOMINATIVUS | Deus | Dei/dii/di |
GENETIVUS | Dei | Deorum/deum |
DATIVUS | Deo | Deis/diis/dis |
ACCUSATIVUS | Deum | Deos |
VOCATIVUS | Deus/dive/dee | Dei/dii/di |
ABLATIVUS | deo | Deis/diis/dis |
- Vir-viri SINGULARIS PLURALIS
NOMINATIVUS | vir | viri |
GENETIVUS | viri | virorum |
DATIVUS | viro | viris |
ACCUSATIVUS | virum | viros |
VOCATIVUS | vir | viri |
ABLATIVUS | viro | viris |
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ
ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ: Α’προσώπου Β’προσώπου Γ’
SINGULARIS | PLURALIS | SINGULARIS | PLURALIS | SING/PLUR. | |
NOMINATIVUS | Ego | Nos | tu | Vos | —– |
GENETIVUS | Mei | Nostril/
nostrum |
tui | Vestri/
Vestrum |
Sui |
DATIVUS | Mihi | Nobis | tibi | Vobis | Sibi |
ACCUSATIVUS | Me | Nos | te | Vos | Se |
VOCATIVUS | —– | —- | —- | —- | |
ABLATIVUS | A me | A nobis | A te | A vobis | A se |
ΔΕΙΚΤΙΚΕΣ: ille-a-ud
SINGULARIS | PLURALIS | SINGULARIS | PLURALIS | SINGULARIS | |
NOMINATIVUS | Ille | Illi | illa | Illae | Illud |
GENETIVUS | illius | Illorum | Illius | Illarum | Illius |
DATIVUS | illi | illis | illi | illis | illi |
ACCUSATIVUS | illum | illos | Illam | Illas | Illud |
VOCATIVUS | —– | —- | —- | —- | —- |
ABLATIVUS | illo | illis | illa | illis | illo |
PLURALIS
NOMINATIVUS illa |
GENETIVUS illorum |
DATIVUS illis |
ACCUSATIVUS illa |
VOCATIVUS —– |
ABLATIVUS illis |
KEIMENO IV (4)
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΤΑ ΗΘΗ ΤΩΝ ΑΡΧΑΙΩΝ ΡΩΜΑΙΩΝ
Στους αρχαίους Ρωμαίους υπήρχε πάρα πολύ μεγάλη ομόνοια αλλά ελάχιστη πλεονεξία. Οι Ρωμαίοι ήταν μεγαλοπρεπείς στη λατρεία των θεών αλλά ήταν φειδωλοί στα οικονομικά. Μάχονταν μεταξύ τους ως προς την αδικία και φρόντιζαν την πατρίδα. Στον πόλεμο απέκρουαν τους κινδύνους με τόλμη και έκαναν συμμαχίες με ευεργεσίες. Οι Συγκλητικοί φρόντιζαν για την πατρίδα σε αυτούς το σώμα ήταν αδύναμο αλλά το πνεύμα εξαιτίας της σοφίας δυνατό.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
αpud+ αιτιατική (πλησίον) | Πλησίον |
Antiquus-a-um (Επίθετο β’) | αρχαίος |
Romanus-a-um(Επίθετο β’ | ρωμαίος |
Concordia-ae (θηλυκό α’) | ομόνοια |
Avaritia-ae(θηλυκό α’) | πλεονεξία |
In+ αιτιατική-κίνηση σε τόπο | |
In+αφαιρετική-στάση σε τόπο | |
Supplicium-ii/i(oυδέτερο β’)
ΕΤΕΡΟΣΗΜΟ:άλλη σημασία στον ενικό, άλλη στον πληθυντικό |
Τιμωρία
Προσευχές, ικεσία,λατρεία |
Magnificus-a-um (Επίθετο β’) | τιμωρία |
Parcus-a-um (Επίθετο β’) | Φειδωλός, οικονόμος |
Domus-us (θηλυκό δ’) **** | σπίτι |
Iustitia-ae(θηλυκό α’)
SINGULARIA TANTUM:μόνο στον ενικό |
δικαιοσύνη |
Inter+αιτιατική αλληλοπάθεια | μεταξύ |
certo-avi-atum-are(1) | αγωνίζομαι |
curo-avi-atum-are(1) | φροντίζω |
Bellum-i(oυδέτερο β’) | πόλεμος |
Periculum-i
(oυδέτερο β’) |
κίνδυνος |
Audacia-ae (θηλυκό α’) | τόλμη |
Propulso-avi-atum-are(1) | αποκρούω |
Beneficium-ii/-i
(oυδέτερο β’) |
ευεργεσία |
Amicitia-ae (θηλυκό α’) | Φιλία, συμμαχία |
paro-avi-atum-are(1) | Ετοιμάζω, κατασκευάζω, αποκτώ |
Delectus-a-um μετοχή πρκ | Ο εκλεγμένος, ο Συγκλητικός |
consulto-avi-atum-are(1)+ΔΟΤΙΚΗ ΧΑΡΙΣΤΙΚΗ | Ενδιαφέρομαι, φροντίζω για… |
Is-ea-id (δεικτική αντωνυμία) | Αυτός-η-ο |
Corpus-corporis (ουδέτερο γ’) | σώμα |
Ex+αφαιρετική εξωτερικό αναγκαστικό αίτιο | Εξαιτίας |
Annus-I (αρσενικό β’) | Έτος |
Infirmus-a-um (Επίθετο β’) | αδύναμος |
Ingenium-ii/-i
(oυδέτερο β’) |
πνεύμα |
Propter+αιτιατική εξωτερικό αναγκαστικό αίτιο | εξαιτίας |
Sapientia-ae(θηλυκό α’) | σοφία |
Validus-a-um (Επίθετο β’) | δυνατός |
ΚΕΙΜΕΝΟ V(5)
Ο Σίλιος Ιταλικός, επικός ποιητής, ήταν
ένδοξος άνδρας. Τα δέκα εφτά βιβλία του για
το δεύτερο Καρχηδονικό πόλεμο είναι ωραία.
Τα τελευταία χρόνια της ζωής τους έμενε στην Καμπανία. Στα μέρη εκείνα κατείχε πολλά χωράφια. Ο Σίλιος είχε ευαίσθητη ψυχή. Επιδίωκε (να φτάσει) τη δόξα του Βιργιλίου και περιέβαλλε με αγάπη το πνεύμα του. Τον τιμούσε, όπως ο μαθητής το δάσκαλο. Το μνημείο του που βρισκόταν στη Νεάπολη, θεωρούσε σαν ναό.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
Silius-ii/-I (αρσ.β’) | Σίλιος |
Italicus-a-um (επιθ.β’) | Ιταλικός |
epicus-a-aum (επιθ.β’) | Επικός |
vir-viri (αρσ.β’) | άνδρας |
clarus-a-um (επιθ.β’) | ένδοξος |
Septendecim απόλυτο αριθμητικό | 17 δεκαεπτά |
liber-libri (αρσ.β’) | βιβλίο |
Punicus-a-um (επιθ.β’) | Καρχηδονιακός |
secundus-a-um (επιθ.β’) | δεύτερος |
pulcher-pulchra-pulchrum
(επιθ.β’) |
όμορφος |
ultimus-a-um (επιθ.β’) | τελευταίος |
annus-i (αρσ.β’) | έτος |
vita-ae (θηλυκό α’) | ζωή |
suus-a-um
κτητική αντωνυμία |
Δικός του/τους |
Campania-ae
(θηλυκό α’) |
Καμπανία |
teneo-tenui-tentum-tenere(2) | κρατώ |
multus-a-um (επίθετο β’) | πολύς |
ΠΡΟΣΟΧΗ:
locus-i (αρσ.β’) ΕΤΕΡΟΓΕΝΕΣ:στον ενικό είναι αρσενικό της β’, ενώ στον πληθυντικό ουδέτερο της β’ loca–locorum |
τόπος |
ille-a-ud
δεικτική αντωνυμία |
Εκείνος |
ager-agri (αρσ.β’) | Αγρός |
possideo-possedi-possessum-possidere(2) | Κατέχω |
animus-i (αρσ.β’) | ψυχή |
tener-tenera-tenerum
(επιθ.β’) |
Ευαίσθητος, τρυφερός |
gloria-ae (θηλυκό α’) | δόξα |
Vergilius-ii/-i (αρσ.β’) | Βιργίλιος |
Studeo-studui-……..-studere(2) | επιδιώκω |
ingennium-ii/-i
(ουδέτερο β’) |
πνεύμα |
is-ea-id
δεικτική αντωνυμία |
Αυτός-η-ο |
foveo-fovi-fotum-fovere(2) | Περιβάλλω με αγάπη |
que εγκλιτικό μόριο | Και |
ut παραβολικός σύνδεσμος | Όπως |
puer-pueri (αρσ.β’) | παιδί |
magister-magistri (αρσ.β’) | δάσκαλος |
honoro(1) | τιμώ |
monumentum-i (ουδέτερο β’) | Μνημείο |
qui-quae-quod (αναφορική αντωνυμία) | Ο οποίος-α-ο |
Neapolis-is (θηλυκό γ’) | Νεάπολη |
iaceo-iacui-iacitum-iacere(2) | Βρίσκομαι, κείμαι |
Pro+ αφαιρετική | ως |
templum-i (ουδέτερο β’) | ναός |
habeo-habui-habitum-habere(2) | Έχω, θεωρώ |
ΚΕΙΜΕΝΟ VI (6)
Σ’ αυτήν την πολιτεία, που την στερεώνουν οι νόμοι, οι (καλοί) έντιμοι άνδρες πρόθυμα τηρούν τους νόμους. Γιατί ο νόμος είναι θεμέλιο ελευθερίας, πηγή δικαιοσύνης. Ο νους και η ψυχή και η σκέψη και η γνώμη της πολιτείας και η πολιτεία δε στέκεται χωρίς νόμο. Οι άρχοντες είναι υπηρέτες των νόμων, οι δικαστές ερμηνευτές των νόμων, τελικά όλοι είμαστε υπηρέτες των νόμων γιατί έτσι μπορούμε να είμαστε ελεύθεροι.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
civitas-civitatis (θηλυκό γ’) | πολιτεία |
is-ea-id (οριστική αντωνυμία) | Αυτός-η-ο |
qui-quae-quod (αναφορική αντωνυμία) | Ο οποίος-α-ο |
lex-legis(θηλυκό γ’) | νόμος |
contineo-continui-contentum-continere(2) | Συγκρατώ, στερεώνω |
bonus-a-um (επίθετο β’) | καλός |
vir-viri (αρσενικό β’) | άνδρας |
Libenter τροπικό επίρρημα | πρόθυμα |
servo-avi-atum-are(1) | υπηρετώ |
Enim (αιτιολογικός σύνδεσμος) | διότι |
fundamentum-i (ουδέτερο β’) | θεμέλιο |
libertas-libertatis (θηλυκό γ’) | ελευθερία |
fons–ntis (αρσενικό γ’) ΑΡΣΕΝΙΚΟ
ΚΑΤ’ ΕΞΑΙΡΕΣΗ |
πηγή |
aequitas-aequitatis(θηλυκό γ’) | δικαιοσύνη |
mens-mentis(θηλυκό γ’) | Νους, μυαλό |
animus-I (αρσενικό β’) | ψυχή |
consilium-ii/-I (ουδέτερο β’) | σκέψη |
sententia-ae (θηλυκό α’) | σοφία |
pono-posui-positum-ponere(3) | τοποθετώ |
Ut παραβολικός σύνδεσμος | Όπως |
corpus-corporis (ουδέτερο γ’) | Σώμα |
noster-nostra-nostrum (κτητική αντωνυμία) | Δικός-ή-ό |
sine+αφαιρετική εξαίρεση | Χωρίς |
Sic τροπικό επίρρημα | έτσι |
Sto-steti-statum-stare(1) | στέκομαι |
minister-ministri (αρσενικό β’) | υπηρέτης |
magistratus-us (αρσενικό δ’) | Αρχή, εξουσία, άρχοντας |
interpres-interpretis (αρσενικό γ’) | Ερμηνευτής |
Iudex-iudicis (αρσενικό γ’) | δικαστής |
Denique (χρονικό επίρρημα) | Τελικά |
omnis-is-e (επίθετο γ’) | Όλος |
servus-i (αρσενικό β’) | Δούλος, υπηρέτης |
liber–libera–liberum επίθετο β’ ΔΕΝ ΣΥΓΚΟΠΤΕΙ ΤΟ e
ΚΑΤ’ ΕΞΑΙΡΕΣΗ |
Ελεύθερος |
Possum-potui-………-posse (pot+ sum)[1] | μπορώ |
Sum-fui-………-esse | Είμαι, υπάρχω |
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ
- ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΑΝΤΩΝΥΜΙΑ:
ΑΡΣΕΝΙΚΟ
ΕΝΙΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΣ
ΟΝ. Is | Ei/ii/i |
ΓΕΝ. eius | Eorum |
ΔΟΤ. ei | Eis/iis/is |
ΑΙΤ eum | Eos |
ΚΛΗΤ.———- | ———– |
ΑΦΑΙΡ. eo | Eis/iis/is |
ΘΗΛΥΚΟ
ΟΝ. Ea | eae |
ΓΕΝ. eius | earum |
ΔΟΤ.ei | Eis/iis/is |
ΑΙΤ eam | Eas |
ΚΛΗΤ.———- | ———– |
ΑΦΑΙΡ. ea | Eis/iis/is |
ΟΥΔΕΤΕΡΟ
ΟΝ. Id | Ea |
ΓΕΝ. eius | Eorum |
ΔΟΤ. ei | Eis/iis/is |
ΑΙΤ id | Ea |
ΚΛΗΤ.———- | ———– |
ΑΦΑΙΡ. eo | Eis/iis/is |
- ΑΝΑΦΟΡΙΚΗ ΑΝΤΩΝΥΜΙΑ:
ΑΡΣΕΝΙΚΟ
ΟΝ. Qui | Qui |
ΓΕΝ. cuius | quorum |
ΔΟΤ. cui | Quibus |
ΑΙΤ quem | Quos |
ΚΛΗΤ.———- | ———– |
ΑΦΑΙΡ. quo | quibus |
ΘΗΛΥΚΟ
ΟΝ. Quae | Quae |
ΓΕΝ. cuius | quarum |
ΔΟΤ. Cui | Quibus |
ΑΙΤ quam | Quas |
ΚΛΗΤ.———- | ———– |
ΑΦΑΙΡ. qua | quibus |
ΟΥΔΕΤΕΡΟ
ΟΝ. Quod | Quae |
ΓΕΝ. cuius | quorum |
ΔΟΤ. Cui | Quibus |
ΑΙΤ quod | Quae |
ΚΛΗΤ.———- | ———– |
ΑΦΑΙΡ. quo | quibus |
ΜΑΘΗΜΑ VII (7)
ΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΞΕΧΕΙΜΩΝΙΑΣΜΑ
Ο Καίσαρας, εξαιτίας της έλλειψης σιταριού, εγκαθιστά λεγεώνες σε πολλά χειμερινά στρατόπεδα. Διατάζει 4 από αυτές να ξεχειμωνιάσουν στη χώρα των Νερβίων και τρεις διατάζει να παραμείνουν στη χώρα των Βέλγων. Διατάζει όλους του διοικητές των λεγεώνων να φέρουν σιτάρι μέσα στο στρατόπεδο. Συμβουλεύει τους στρατιώτες με αυτά τα λόγια:
«Πληροφορούμαι ότι οι εχθροί πλησιάζουν · οι ανιχνευτές μας αναγγέλλουν ότι αυτοί είναι κοντά. Πρέπει να φυλάγεστε από τη δύναμη των εχθρών· γιατί οι εχθροί συνηθίζουν να εξορμούν από τους λόφους και μπορούν να κατασφάζουν τους στρατιώτες»
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
Caesar-ris αρσενικό γ’ | Καίσαρας |
Propter + αιτιατική ε γ’ξωτερικό αναγκαστικό αίτιο | Εξαιτίας |
Inopia –ae θηλ. α’ | έλλειψη |
Frumentum-I ουδ. Β’ | δημητριακά |
Legio-legionis θηλ. γ’ | λεγεώνα |
Hiberna-orum ουδ. Β΄ ΠΡΟΣΟΧΗ: κλίνεται μόνο στον πληθυντικό | Χειμερινά στρατόπεδα |
Multus-a-um επίθετο β’ | πολύς |
Conloco (1) | εγκαθιστώ |
Ex + αφαιρετική | |
Qui-quae-quod αναφορική αντωνυμία | Ο οποίος |
Quattuor απόλυτο αριθμητικό | τέσσερα |
Nervii-orum αρς. Β’ | Νέρβιοι |
Hiemo(1) | ξεχειμωνιάζω |
Iubeo-iussi-iussum-iubere (2) | διατάζω |
Tres-tres-tria απόλυτο αριθμητικό | Τρεις, τρία |
Impero(1)+ Δοτική + τελικό απαρέμφατο | διατάζω |
Belgae-arum αρσ. Α’ | Βέλγοι |
Remaneo-remansi-……..-remanere (2) | παραμένω |
Legatus-I αρς. Β’ | Διοικητής, αρχηγός της λεγεώνας |
Omnis-is-eεπίθετο γ’ | όλος |
Castrum-I ουδ. Β’ ΠΡΟΣΟΧΗ:Είναι ετερόσημο:
ΕΝΙΚΟΣ= φρούριο ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΣ=στρατόπεδο |
|
Importo(1) | εισάγω |
Miles-militis αρς. Γ ’ | στρατιώτης |
Hic-haec-hoc δεικτική αντωνυμία | Αυτός-ή-ό |
Verbum-i ουδ. Β’ | λόγος |
Admoneo-admonui-admonitum-admonere(2) | συμβουλεύω |
Hostis-is αρσενικό γ’ ΚΑΤ’ΕΞΑΙΡΕΣΗ | εχθρός |
Advento(1) | Φτάνω, πλησιάζω |
Audio-audivi-auditum-audire(4) | ακούω |
Speculator-speculatoris
αρσενικό γ’ |
κατάσκοπος |
Noster-nostra-nostrum κτητική αντωνυμία | Δικός μας-δική μας-δικό μας |
Is-ea-id δεικτική αντωνυμία | Αυτός-ή-ό |
Prope+ αιτιατική | Κοντά |
Nuntio(1) | αναγγέλλω |
vis (θηλ. γ’ ελλειπτiκό) | δύναμη |
caveo – cavi – cautum – cavere(2) | φυλάγομαι, προσέχω |
debeo – debui – debitum – debere (2) | οφείλω, πρέπει |
de + Αφαιρετική à κίνηση από τόπο | |
collis –is (αρσενικό γ΄) ΚΑΤ’ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΑΡΣΕΝΙΚΟ | ο λόφος |
caedes –is (θηλυκό γ) | η σφαγή |
perpetro –avi – atum –are (1) | κάνω, πράττω
caedem perpetro = κατασφάζω |
soleo – solitus sum –dolere (2) (ημιαποθ.) | συνηθίζω |
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
PLURALIS | PLURALIS | SINGULARIS | PLURALIS |
ΑΡΣ./ΘΗΛ. | ΟΥΔΕΤ. | Ελλειπτικό θηλυκό | |
N. tres | Tria | Vis | Vires |
G. trium | Trium | —– | Virium |
D. tribus | Tribus | —– | Viribus |
A. tres | Tria | Vim | Vires-viris |
V —– | —– | —– | Vires |
AB. tribus | Tribus | vi | viribus |
- Η εμπρόθετη αφαιρετική ex quibus δηλώνει το διαιρεμένο όλο. Η εμπρόθετη (με την ex ή de) αφαιρετική αντί για τη γενική διαιρετική μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το συγκριτικό και τον υπερθετικό των επιθέτων, με τα αριθμητικά και τις αντωνυμίες. Υποχρεωτικά χρησιμοποιείται ο εμπρόθετος τύπος, όταν το αριθμητικό είναι άκλιτο: π.χ. nemo e decem
[1] Χρησιμοποιώ τα θέματα pot και pos και κλίνω κανονικά το ρήμα sum.Όταν το ρήμα αρχίζει από φωνήεν, χρησιμοποιώ το pot και, όταν αρχίζει από σύμφωνο, το pos. π.χ. possum,potes,potest,possumus,potestis,possunt
Κάτω από : Χωρίς κατηγορία
Αφήστε μια απάντηση
Για να σχολιάσετε πρέπει να συνδεθείτε.