siliaz's blog

Ένα ψηφιακό ημερολόγιο για την Αντιγόνη

Αρχεία για Απρίλιος, 2011

«’Αναρχίας, δέ μεῖζον ούκ ἐστιν κακόν.»

Απρ 201126

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: «Δεν υπάρχει όμως μεγαλύτερο κακό από την αναρχία.» Ο Κρέοντας με αυτή του τη δήλωση, δε θέλει να φανεί ότι χαρίζεται σε συγγενείς με τη δικαιολογία ότι, αν δείξει επιείκεια στα συγγενικά του πρόσωπα θα αποδειχθεί μεροληπτικός και ασυνεπής. Κατά τον  Κρέοντα ο νόμος και τα διατάγματά του πρέπει να ισχύουν το ίδιο και […]

Ουδέν γάρ ανθρώποισιν οιον αργυρος κακον νομισμ΄ εβλαστε

Απρ 201126

Μετάφραση: Γιατί κανένας θεσμός τόσο κακός δεν βλάστησε τόσο τους ανθρώπους όσο το χρήμα. Σύμφωνα με την παραπάνω φράση για τον Κρέοντα το χρήμα είναι ολέθριος θεσμός και αιτία πολλών δεινών για τον άνθρωπο. Τα χρήματα δεν είναι από μόνα τους κακά γίνονται όμως κακά όταν αποκτώνται με παράνομο τρόπο η γίνεται κακή χρήση τους. […]

Έρως ανίκατε μάχαν, Έρως, ός εν κτήμασι πίπτεις, ός εν μαλακαίς παρειαίς νεάνιδος εννυχεύεις, φοιτάς δ’ υπερπόντιος εν τ’ αγρονόμοις αυλαίς· καί σ’ ούτ’ αθανάτων φύξιμος ουδείς ούθ’ αμερίων σέ γ’ ανθρώπων. Ο δ’ έχων μέμηνεν.

Απρ 201126

Μετάφραση Έρωτα, που δε γονάτισες ποτέ στον πόλεμο, Έρωτα, που ορμάς και γεμίζεις την πλάση, που στ’ απαλά τα μάγουλα της κόρης νυχτερεύεις, που σεργιανάς τις θάλασσες 785 και των ξωμάχων τα κατώφλια, κανείς δε σου γλυτώνει μηδέ θνητός μηδέ αθάνατος. φωλιάζεις στο κορμί και το μανίζεις. Ερμηνευτική ανάλυση Η ωδή ανοίγει με τη λέξη […]

`Αμήχανον δέ παντός `ανδρός `εκμαθειν ψυχήν τε και φρόνημα και γνώμην, πρίν `άναρχαις τε και νόμοισιν `εντριβής φανη.

Απρ 201126

Μετάφραση= Αδύνατο να μάθεις ανθρώπου κανενός φρόνημα, γνώμη και ψυχή πρωτού να ακονιστεί στην εξουσία και στο νόμο. Νόημα=     Με την φράση αυτή ο Σοφοκλής όπως και το γνωμικό που υπήρχε τότε  «αρχή  άνδρα δείκνυσι» δηλαδή η εξουσία είναι αυτή που δείχνει τον άνθρωπο, εννοεί ότι ο πραγματικός χαρακτήρας του ανθρώπου φαίνεται όταν αυτός παίρνει […]

Λόγοις δ’ εγώ φιλούσαν ου στέργω φιλήν

Απρ 201126

Η παραπάνω φράση της Αντιγόνης σημαίνει <<Δεν έχω φίλο αυτόν που παραμένει στα λόγια>>. Χρησιμοποιώντας την φράση αυτή η Αντιγόνη απορρίπτει την συμμετοχή της αδελφής της ,Ισμήνη, στην ταφή του αδελφού τους, αφού δεν είχε συμφωνήσει από το πρώτο κιόλας επεισόδιο να τη βοηθήσει στο σχέδιό της. Ο Σοφοκλής ,μέσα από τα λόγια της Αντιγόνης […]

Φιλεῖ δ’ ὁ θυμὸς πρόσθεν ᾑρῆσθαι κλοπεὺς τῶν μηδὲν ὀρθῶς ἐν σκότῳ τεχνωμένων.

Απρ 201126

Μεταφραση Η ψυχη αυτων που μηχανευονται ασχημες πραξεις στο σκοταδι συνηθως προδιδεται ως ενοχη. Συγχρονία Ο Κρέοντας ενοχοποιεί αυθαίρετα την Ισμήνη θεωρώντας την συνεργό της Αντιγόνης στην ταφή του Πολυνείκη και την απειλεί με βαρύτατη τιμωρία. Γι’ αυτό διατάζει την προσαγωγή της ενώπιον του, για να την ανακρίνει και να βεβαιωθεί για την παρανομία της. […]

“Τὸν γοῦν ἐμὸν καὶ τὸν σόν, ἢν σὺ μὴ θέλῃς, ἀδελφόν· οὐ γὰρ δὴ προδοῦσ’ ἁλώσομαι.

Απρ 201126

“Το δικό μου βέβαια και το δικό σου αδερφό, αν εσύ δεν θέλεις· γιατί δεν θα κατηγορηθώ ότι τον πρόδωσα.” Μέσα στον πρόλογο στους στίχους 45-46 ο Σοφοκλής αναφέρεται στον διάλογο των δύο αδερφών σχετικά με την ταφή του Πολυαγαπημένου τους αδερφού Πολυνείκη και στην αυστηρή διαταγή του Κρέοντα που απαγορεύει την συγκεκριμένη ταφή εξαιτίας […]

τό γὰρ περισσὰ πράσσειν οὐκ ἔχει νοῦν οὐδένα είναι καθάρια τρέλα να θέλεις ό,τι ξεπερνάει τη δύναμη σου….

Απρ 201126

Συγχρονία Στους στίχους που έχουν προηγηθεί η Αντιγόνη, κόρη τοι Οιδίποδα και της Ιοκάστης καλεί την αδερφή της Ισμήνη έξω από το ανάκτορο στη Θήβα για να της ανακοινώσει την διαταγή του βασιλιά, του Κρέοντα, ο οποίος ήταν αδερφός της Ιοκάστης και θείος τους. Η διαταγή του Κρέοντα ήταν να ταφούν τ δύο αδέρφια τους, […]

φίλη μετ᾽ αὐτοῦ κείσομαι, φίλου μέτα, ὅσια πανουργήσασ᾽. ἐπεὶ πλείων χρόνος ὃν δεῖ μ᾽ ἀρέσκειν τοῖς κάτω τῶν ἐνθάδε.

Απρ 201114

Μαζί του αγαπημένη θα αναπαύομαι πλάι σε αγαπημένο , αφού διαπράξω μια ιερή παρανομία ,άγια κριματισμένη. Πιότερο χρόνο πρέπει να αρέσω στους νεκρούς παρά σε όσους ζούνε . Οι παραπάνω στίχοι μας δίνουν την πεμπτουσία της πράξης της Αντιγόνης ,δηλαδή της ταφής του Πολυνείκη. Η Αντιγόνη εκφράζει την βαθύτατη αγάπη που νιώθει για τον αδερφό […]

«Λόγοις δ᾽ ἐγὼ φιλοῦσαν οὐ στέργω φίλην»

Απρ 201113

Είναι μία από τις πάμπολλες φορές  που ο Σοφοκλής κάνει  χρήση του όρου φίλος-φιλία , παραθέτοντας παράλληλα κι έναν ευρύ κύκλο συνωνύμων ( εὔνους , ἐμός , παρέστιος ). Οι λέξεις αυτού του κύκλου συνωνύμων χρησιμοποιούνται από όλα τα πρόσωπα του δράματος και είναι ίδιες για όλα. Με αυτές όμως κάθε πρόσωπο αναφέρεται σε κάτι […]

« Παλιότερα άρθρα

Kατηγορίες

Είναι σήμερα

Απρίλιος 2011
Δ Τ Τ Π Π Σ Κ
« Μαρ   Μαΐ »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  

Μια «άλλη» συνάντηση των μαθητών και των μαθητριών των τμημάτων Β3 και Β4 του 1ου ΓΕΛ Σερρών με την Αντιγόνη του Σοφοκλή.
Μέσα από τις σελίδες ενός ψηφιακού ημερολογίου συνομιλούμε με το κείμενο και την ηρωίδα και πειραματιζόμαστε σε νέες διαδρομές ανακάλυψης και μύησης στο μάθημα της Αρχαίας ελληνικής Τραγωδίας.
Οι μαθητές και οι μαθήτριες ελεύθερα επιλέγουν και σχολιάζουν την αγαπημένη τους φράση από την τραγωδία συνθέτοντας με το λόγο και την εικόνα τη δική τους σελίδα για την Αντιγόνη.

Σύλια Ζέττα

Φιλόλογος 1ου ΓΕΛ Σερρών



Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς
Αντίθεση
Μετάβαση σε γραμμή εργαλείων