Magdalena Lani, Απομάκρυνση

Απομάκρυνση

Εκείνοι έφυγαν χωρίς να γυρίσουν το κεφάλι πίσω
Χωρίς να ρωτούν για τα δάκρυα των μανάδων
τα περβάζια
τα κατώφλια
και τις πέτρες που έτρεμαν
κάτω από το βάρος της απομάκρυνσης
Εκείνοι έφυγαν μπερδεμένοι μες τις ψυχές σαν κύματα
Χωρίς να γυρίσουν το κεφάλι στα βουνά – κόκκαλα μένοντας
Σα να φοβόντουσαν πως η βαριά σκιά τους
θα τους γύριζε πίσω ξανά»


ASDRENI, The Flute

The Flute

Oh flute, I worship you with faith and longing
For I was raised, the consort of your trill divine
from the time I was a lad,
You poured dew into my soul,
At the height of my joy, my feelings merged
in a tenderness rare.

With you I felt an unslaked sense
Of love for Albanian soil
Which remains day after day in my dreams,
When your sounds, the treasures of the past,
Traverse my mind like a summer’s breeze
And with deep ecstasy.

When you speak to me and fill me,
Unending voices echo and swell
In waves like a chorus of angels,
Companions of the peaks, streams and hills,
From your lips flit fairies
As if from some majestic palace.

Like starlight and moonbeams in longing,
Sparkling on the surface of the lake,
I quiver like a lover,
As your words, harbingers of a message
From the Earthly Beauty, with fair tones,
offer us a breath of spring.

Like the season which begins to blossom,
Unfolding its wide wings within our bosom
To give us strength and divine grace,
So do you lend the world a new face
And create around us a joyous choir
When your notes traverse the scales.

With you does the shepherd climb to the mountain pastures
Moved by your magic melodies,
Your every fire melts his heart,
With you do young lads take to the dance,
Thrilled by your sacred songs of love
Welling anew within their breasts.

Like tender leaves quivering in the wind
Which in their rustling strike up a song
In perfect harmony,
Whosoever hears your chant
Recalls forgotten memories
Like a symphony from the heavens.

The farmer bent behind his plough
Or scything ripened sheaves of grain
Knows not why he slaves,
Yet with you all his hardship dissolves
As his thirst abates when he scoops
And drinks the waters of mountain springs.

From ancient times our ancestors
Bore you in their belts, sabres brandished,
Singing their fiery songs
And spreading courage in the thick of battle,
Always were they rewarded for their toil,
As was the legendary Alexander.

With you did the goddess Minerva
While away the hours in delight,
Up on flashing Olympia
And the nymphs around her like tiny stars
In the rhythmic pacing of the dance
Teased jealous Bacchus.

Virgil, master and famed singer
Of ancient times, and Mozart –
With you, they built their sacred altars,
With you do nations dream,
Nourished on lofty ideals
From a healing source.

So many others have followed,
As new tokens of progress,
Which no one on earth can oppose,
To you, poets will always weave hymns,
For with your strength and courage, magic flute,
You soar above them all.

[Fyelli, from the volume Psallme Murgu, Bucharest 1930. Translated from the Albanian by Robert Elsie]



Marina Tsvetaeva, To Mother

To Mother
In the old Strauss waltz for the first time
We had listened to your quiet call,
Since then all the living things are alien
And the knocking of the clock consoles.

We, like you, are gladly greeting sunsets,
And are drunk on nearness of the end.
All, with which on better nights we’re wealthy
Is put in the hearts by your own hand.

Bowing to a child’s dreams with no tire.
(Only crescent looked in them indeed
Without you)! You have led your kids past
Bitter lifetime of the thoughts and deeds.

From the early age the sad one’s close to us,
Laughter bores and home we left behind..
Our ship not in good times left the harbor
And it sails by will of every wind!

Azure isle of childhood is paling,
On the deck of ship we stand alone.
It appears, oh mother, to your daughters
You’ve left an inheritance of woe.


Anna Akhmatova, Lying in me

Lying in me
Lying in me, as though it were a white
Stone in the depths of a well, is one
Memory that I cannot, will not, fight:
It is happiness, and it is pain.
Anyone looking straight into my eyes
Could not help seeing it, and could not fail
To become thoughtful, more sad and quiet
Than if he were listening to some tragic tale.

I know the gods changed people into things,
Leaving their consciousness alive and free.
To keep alive the wonder of suffering,
You have been metamorphosed into me.


Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς
Αντίθεση