Αρχείο ημέρας 25 Οκτωβρίου, 2015

Άρθρα

Οκτώβριος 2015
Δ Τ Τ Π Π Σ Κ
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Translate

Διαπολιτισμικό & Μουσικό: Μαζνούν και Λάιλα 2012

Η αποχαιρετιστήρια μας “παράσταση” από τους Ελαιώνες Πυλαίας, καρπός συνεργασίας με το Μουσικό αλλά με έμπνευση τους μαθητές μας.

afisa-01

To blog Μαζνούν και Λάιλα 2012

Πολιτιστικό πρόγραμμα: ΤΑ ΞΕΡΟΥΜΕ ΦΑΡΣΙ, ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΑΠΟ/ΣΤΗΝ ΠΕΡΣΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ.

ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ
ΜΟΥΣΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
“ΤΑ ΞΕΡΟΥΜΕ ΦΑΡΣΙ, ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΑΠΟ/ΣΤΗΝ ΠΕΡΣΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ”
ΜΟΥΣΙΚΟΧΟΡΕΥΤΙΚΟ ΔΡΩΜΕΝΟ “ΜΑΖΝΟΥΝ ΚΑΙ ΛΑΙΛΑ”
ΣΕ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΓΩΓΗΣ ΥΓΕΙΑΣ
 Με αφετηρία την εμβληματική ερωτική ιστορία της Ανατολήs Μαζνούν και Λάιλα που τόσο αγαπούν οι αφγανοί μαθητές που φέτος ήρθαν στην πόλη μας, τα δυο σχολεία ταξίδεψαν στο χρόνο και το χώρο, περιπλανήθηκαν στα βήματα του Αλέξανδρου, μάζεψαν πληροφορίες και υλικό και σας προσφέρουν ένα δώρο από την περσική ποίηση
 με λόγο, μουσική χορό κι ένα πανόραμα περσικών μικρογραφιών.
ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΠΥΛΑΙΑΣ
ΕΚΘΕΣΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ  ΜΕ ΤΙΤΛΟ:  ΣΚΗΝΟΓΡΑΦΙΑ ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑΣ
Οπτικός γραμματισμός,ομαδική καλλιτεχνική δραστηριότητα,οικειοποίηση του σχολικού χώρου και η χαρά του χρώματος με άφθονα φθηνά υλικά στα χέρια των παιδιών.
card meznoyn postcard-02 bookmark-03
«ΛΕΪΛΑ ΚΑΙ ΜΕΝΖΟΥΝ»      ΝΙΖΑΜΙ  
          Το ρομαντικό επικό ποίημα «Λεϊλά και Μεζνούν» του Πέρση ποιητή Νιζαμί, βασισμένο σε ένα λαϊκό αραβικό παραμύθι και προσαρμοσμένο σε πεζό λόγο από τον Δρ. Colin Turner, διδάχτηκε στους μαθητές της Τρίτης (Γ΄) τάξης του Γυμνασίου Διαπολιτισμικής Εκπαίδευσης Θεσσαλονίκης, στο μάθημα της Νεοελληνικής λογοτεχνίας. 
    Δόθηκε στους μαθητές η περίληψη του έργου και διαβάστηκαν ορισμένα αποσπάσματα από το μεταφρασμένο κείμενο, τα οποία επεξεργάσθηκαν λογοτεχνικά με τη φιλόλογό τους, κ. Παπαδοπούλου Όλγα.

  Ο μυστηριώδης κόσμος του έρωτα, με τα πλούσια συναισθήματα, όπως η συγκίνηση αμοιβαίας αγάπης, η λύπη του χωρισμού, ο πόνος της ζήλιας, της αμφιβολίας και της απώλειας της ωραιότερης αυτής ερωτικής ιστορίας της Ανατολής συγκίνησε και προβλημάτισε πολύ τους μαθητές, οι οποίοι εξέφρασαν και τις προσωπικές τους απόψεις.

Στο τέλος του μαθήματος δόθηκε στους μαθητές φύλλο εργασίας με τις παρακάτω ερωτήσεις.       

Ερωτήσεις

  1. Από  ποια γλώσσα είναι μεταφρασμένο στα ελληνικά το έργο αυτό και σε ποια χρονική περίοδο ανήκει;
  2. Σε ποιο λογοτεχνικό είδος ανήκει η ιστορία αυτή και ποια είναι τα χαρακτηριστικά του;
  3. Ποιο είναι το θέμα που διαπραγματεύεται;
  4. Ποια είναι  και πώς παρουσιάζονται τα δύο βασικά πρόσωπα της ιστορίας;
  5. Τι σημαίνει η λέξη «μεζνούν» και γιατί απέδωσαν αυτό το παρωνύμιο στον Καΐς;
  6. Ποια είναι τα βασικά χαρακτηριστικά των δύο ηρώων. Περιγράψτε την ψυχική τους κατάσταση.
  7. Ποιο είναι το τέλος της ιστορίας και ποιες σκέψεις σας προκαλεί αυτό;

hhhh

Across

  1. Φύλαγαν το νεκρό σώμα του Μαζνούν μέχρι να γίνει χώμα.
  2. Αλυσοδεμένος γύρναγε στους δρόμους και ο Μαζνούν πήρε τη θέση του.
  3. Ο Έρικ ……… έγραψε τραγούδι εμπνευσμένος από την ιστορία του Νιζαμί με τίτλο Layla.
  4. Ο άρχοντας αυτός έχασε το μονάκριβό του γιό για την αγάπη μιας γυναίκας.
  5. Στον κήπο με τις ……. συναντήθηκαν η Λάιλα και ο Μαζνούν, αλλά δεν μπόρεσαν να ανταλλάξουν λέξη.
  6. Του κάνανε συντροφιά στην απομόνωση και τη μοναξιά του.

Down

  1. Μετέφερε τα λόγια αγάπης του Μαζνούν στα αυτιά της αγαπημένης του Λάιλα μίλια μακριά.
  2. Εκεί κατέληξε να ζει ο Καΐς, θέλοντας να ζει μόνος.
  3. Ο Ίμπν Σαλάμ κατάφερε να παντρευτεί την Λάιλα , αλλά ποτέ δεν κέρδισε την ……… της.
  4. Ανταλλάξανε ο Μαζνούν και η Λάιλα
  5. Τον συμβουλεύουν να ξεχάσει τη Λάιλα.
  6. Έτσι τον ονόμαζαν οι δικοί του άνθρωποι, πριν να τον πει ο κόσμος τρελό.
  7. Η ομορφιά της τον έκανε να χάσει τα λογικά του.
Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς
Αντίθεση