ΚΕΙΜΕΝΑ ΓΙΑ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Για πολλά χρόνια τώρα έχει ξεκινήσει ένας ‘πόλεμος’ ενάντια στην Λατινική γλώσσα για λόγους που δεν έχει νόημα τώρα να παρουσιάσω. Το μόνο που μπορώ να πω είναι ότι αυτή η ‘πολεμική’ είναι και πέρα ως πέρα εσφαλμένη, γιατί με ένα τρόπο αδικαιολόγητο, ή και ελλιπέστατα και ανεπαρκέστατα αιτιολογημένο, έχουν αποδοθεί στην Λατινική γλώσσα κατηγορίες ανυπόστατες. Όσοι εξακολουθείτε για οποιονδήποτε λόγο να πιστεύετε στην χρησιμότητα της επαφής σας με την γλώσσα αυτή, μπορείτε παράλληλα με την μετάφραση κειμένων της λατινικής στην νέα ελληνική, τα οποία διδάσκεσθε στα σχολεία ή στα πανεπιστήμια, να ξεκινήσετε και την αντίστροφη διαδικασία, η οποία είναι εξ ίσου, ή και περισσότερο απαραίτητη.

Όσοι λοιπόν εξακολουθείτε σε πείσμα των καιρών να πιστεύετε στην λατινική γλώσσα για οποιονδήποτε δικό σας λόγο, οπλιστείτε μόνο με μία σχολική γραμματική, και με αρκετή υπομονή επιχειρήστε να μεταφράσετε τα κείμενα που ακολουθούν, τα οποία είναι διαβαθμισμένα ξεκινώντας με όσο γίνεται πιο απλά. Όσον αφορά τις συντακτικές παρατηρήσεις, είτε καταφύγετε σε ένα δικό σας συντακτικό της λατινικής, είτε αρκεστείτε στις ενότητες του συντακτικού που σας παραθέτω στο blog αυτό σε ειδική επιλογή.  Κάθε κείμενο συνοδεύεται από βοηθητικά σχόλια και από ασκήσεις. Σε ξεχωριστό αρχείο θα βρείτε τις απαντήσεις τους.

Τα κείμενα που ακολουθούν προς μετάφραση είναι διασκευασμένα από διάφορα κείμενα είτε ελληνικά, είτε λατινικά, είτε ακόμη και από Σαιξπηρικά έργα. Όμως από όπου κι αν προέρχονται, είναι αριθμημένα εν σειρά και διαβαθμισμένα έτσι, ώστε ξεκινώντας από τα πιο απλά συντακτικά κυρίως, αλλά και γραμματικά φαινόμενα, να φτάσουν έως τα πλέον σύνθετα και περίπλοκα. Κάθε κείμενο απ’ όπου κι αν προέρχεται, συνοδεύεται:

  1. από την μετάφρασή του στην Λατινική στο τέλος κάθε αρχείου.
  2. από Λεξιλογικά σχόλια σε ξεχωριστό αρχείο. Εκεί θα βρίσκετε το λεξιλόγιο κάθε κειμένου. Αν κάποιες λέξεις δεν απαντούν, αυτό σημαίνει ότι βρίσκονται στα προηγούμενα κείμενα, οπότε θεωρούνται γνωστές. Συνεπώς ανατρέχετε στα Λεξιλογικά σχόλια προηγούμενων κειμένων, για να τις βρείτε εκεί. Επίσης στο αρχείο των ‘Λεξιλογικών σχολίων’ θα βρίσκετε και ένα κατάλογο με λέξεις παράγωγες από τις πιο βασικές κάθε κειμένου. Κάντε τις μεταφράσεις των προτάσεων με τις παράγωγες λέξεις κάθε κειμένου, και κάντε και δικού σας συνδυασμούς. Οι μεταφράσεις ως απαντήσεις βρίσκονται στο τέλος του ίδιου αρχείου.
  3. από ασκήσεις πάνω στα γραμματικά και κυρίως συντακτικά φαινόμενα κάθε κειμένου σε ξεχωριστό αρχείο.
  4. από τις απαντήσεις στις ασκήσεις κάθε κειμένου επίσης σε ξεχωριστό αρχείο.