Εορτασμός της 25ης Μαρτίου, στον Άγιο Νικόλαο

 

 

Τον πανηγυρικό της ημέρας εκφώνησε η δασκάλα του δημοτικού σχολείου Αγίου Νικολάου Κα Βασιλική Παπαρούνη. Ο πανηγυρικός στηρίχθηκε πάνω στην διπλή γιορτή, την ανάμνηση της επανάστασης του 1821 και του Ευαγγελισμού της Θεοτόκου, και στη φράση «ελευθερία ή θάνατος». Από πλευράς Αμφικτιονίας εκφράζουμε τα συγχαρητήρια μας στη δασκάλα του Δημοτικού Αγίου Νικολάου.

Στο ηρώο πεσόντων, στέφανους κατέθεσαν : Ο Πρόεδρος της Τ.Κ. κ. Ανδρέας Φούντουγλου, η Αμφικτιονία Ακαρνάνων, το νηπιαγωγείο και το δημοτικό σχολείο. Τελετάρχης η διευθύντρια του Δημοτικού σχολείου και συνεργάτης του συλλόγου μας η Κα Καρύδη Ελένη.

Ευχόμαστε χρόνια πολλά και καλά.

ΑΜΦΙΚΤΙΟΝΙΑ ΑΚΑΡΝΑΝΩΝ……..


Η Ποντιακή γλώσσα είναι η γέφυρα ανάμεσα στην αρχαία και νεοελληνική γλώσσα.

«Η ποντιακή γλώσσα είναι η γέφυρα ανάμεσα στην αρχαία και νεοελληνική γλώσσα»
«Η ποντιακή γλώσσα είναι η γέφυρα ανάμεσα στην αρχαία και νεοελληνική γλώσσα»

της Χριστίνας Κοτανίδου

«Οι χώρες δεν κατακτώνται μόνο με τα σπαθιά, αλλά και με τη γλώσσα. Όταν ο λαός χάνει τη γλώσσα του, χάνει την ψυχή του» (13ος αιώνας, Στέφανος Νεμάνια, βασιλιάς των Σέρβων).
Η διάσωση του πλούτου της Ποντιακής διαλέκτου αποτελεί μια καίρια προσπάθεια, στην οποία επιδίδονται επιτυχώς άνθρωποι από το χώρο των γραμμάτων, προκειμένου να εμφυσήσουν τις γνώσεις, τις ιδέες και τα βιώματά τους στις νέες γενιές και να διατηρήσουν δυνατή και άσβεστη τη φλόγα της ποντιακής παράδοσης και του πολιτισμού.
Η ποντιακή διάλεκτος τείνει έτσι, να αποκτήσει μια διαχρονικότητα στο πέρασμα των χρόνων, παραμένοντας ενεργή μέσω της εκμάθησης και της υιοθέτησής της, καθώς και εμφιλοχωρώντας μέσα σε αρχαία κείμενα,  μεταφέροντάς μας τόσο άμεσα και οικεία στο εκάστοτε ιστορικό και κοινωνικό περιβάλλον.
Οι «Βάτραχοι» του Αριστοφάνη αποτελούν ένα χαρακτηριστικό παράδειγμα, όπου οι ήρωες «μιλούν» πλέον και την ποντιακή διάλεκτο, στην οποία έχουν μεταγλωττιστεί ήδη, μεταξύ άλλων, ο «Επιτάφιος» του Περικλή, ο «Κρίτων» του Πλάτωνα και η «Αντιγόνη» του Σοφοκλή.
«Η ποντιακή γλώσσα είναι η γέφυρα ανάμεσα στην αρχαία και νεοελληνική γλώσσα»

Πρόκειται συγκεκριμένα, για το βιβλίο «Οι βάτραχοι του Αριστοφάνη στην ποντιακή διάλεκτο» του δρα Θεόδωρου Κωνσταντινίδη, το οποίο παρουσιάστηκε μαζί με το βιβλίο «Ποντιακά παροιμίας, ρήσεις και ανέκδοτα» πριν λίγες μόλις ημέρες, στην Εύξεινο Λέσχη Θεσσαλονίκης, η οποία και συνδιοργάνωσε την παρουσίαση των βιβλίων αυτών μαζί με τον Πανελλήνιο Σύνδεσμο Ποντίων Εκπαιδευτικών. Την εκδήλωση πλαισίωσαν ο παιδαγωγός και συγγραφέας, Βασίλης Χατζηθεοδωρίδης, ο ομότιμος καθηγητής του πανεπιστημίου Δυτικής Μακεδονίας, Στάθης Πελαγίδης και ο ιστορικός και κοινωνιολόγος, Αντώνης Παυλίδης.

Ο συγγραφέας, Βασίλης Χατζηθεοδωρίδης, αναφέρθηκε στο πλούσιο επιστημονικό και συγγραφικό έργο του Θεόδωρου Κωνσταντινίδη, μέσα από το οποίο, σε συνδυασμό «με την ποντιακή του ψυχή, το ελεύθερο πνεύμα του και την αγάπη του για τα γράμματα, κουβαλάει μαζί του ολόκληρο τον Ποντιακό ελληνισμό». Ο προβληματισμός για το αν και πόσο μπορεί να διατηρηθεί και να επιζήσει η ποντιακή διάλεκτος, ήταν εκείνος που ενέπνευσε το ξεκίνημα μιας τέτοιας προσπάθειας, και ο Θεόδωρος Κωνσταντινίδης, ένας από τους πρωτεργάτες της, όπως σημείωσε ο κ. Χατζηθεοδωρίδης.
«Η ποντιακή γλώσσα είναι η γέφυρα ανάμεσα στην αρχαία και νεοελληνική γλώσσα»
«Ως έμπειρος φιλόλογος», συνέχισε να περιγράφει, «διδάκτορας κοινωνικών επιστημών, κοινωνικής συμπεριφοράς, έχει πλήρη επίγνωση της αποφασιστικής σημασίας και του ρόλου της ποντιακής διαλέκτου, ζωτικό παρακλάδι στον κορμό της αρχαιότερης και σπουδαιότερης γλώσσας της Ευρώπης. Η παιδαγωγική του κατάρτιση υπαγορεύει στο Θεόδωρο, να μεταφέρει τον αναγνώστη στα δρώμενα εκείνης της χρυσής εποχής του 4ου π. Χ. αιώνα, για να τον μυήσει στη βαθύτερη κατανόηση του περιεχομένου της αριστοφανικής κωμωδίας, η οποία διακρίνεται για τη λεπτότητα των εννοιών και των συμβολισμών, για τη σκωπτική διάθεση, την ειρωνεία, την κοινωνική σάτιρα, και την κατάχρηση εξουσίας».
«Συναισθηματική αποδοχή του κειμένου»
Το μεταγλωττισμένο γλωσσικό κείμενο στην ποντιακή διάλεκτο, όπως εξήγησε στη συνέχεια της παρουσίασης ο Στάθης Πελαγίδης, αυξάνει τη συναισθηματική αποδοχή του κειμένου στους ποντιόφωνους αναγνώστες, ενώ καλλιεργεί και το γλωσσικό μας κώδικα προς χρήση όχι μόνο της ποντιακής αλλά και της κοινής νεοελληνικής.
Ο Στάθης Πελαγίδης επικεντρώθηκε κυρίως στην περιγραφή της υπόθεσης του έργου του Αριστοφάνη, γεγονός που του έδωσε την ευκαιρία, να «γευτεί για πρώτη φορά τα μηνύματα της αριστοφάνειας σκέψης και γραφής και τη μεγαλοσύνη της αρχαίας ελληνικής διαλεκτικής κουλτούρας».

Τα έργα του Αριστοφάνη πραγματεύονταν προβλήματα της εποχής εκείνης, με κυρίαρχο, την οικονομική και κοινωνική κρίση της αθηναϊκής κοινωνίας κατά τη διάρκεια του Πελοποννησιακού πολέμου. Συγκεκριμένα, οι «Βάτραχοι» πρωτοπαρουσιάστηκαν το 405 π. Χ., ένα χρόνο πριν από τη λήξη του Πελοποννησιακού πολέμου,  με την Αθήνα να ρημάζεται και τέλος, να καταστρέφεται.

«Η ποντιακή γλώσσα είναι η γέφυρα ανάμεσα στην αρχαία και νεοελληνική γλώσσα»
Το έργο διαδραματίζεται στον Κάτω Κόσμο, τον Άδη, όπου κατευθύνεται ο θεός Διόνυσος μαζί με το δούλο του Ξανθία, προκειμένου να φέρει πίσω τον καλύτερο τραγικό ποιητή, τον Ευριπίδη, και να συμβάλλει κατ’ αυτόν τον τρόπο, στην ανάκαμψη του θεάτρου στην Αθήνα. Φτάνοντας λοιπόν στον Άδη, συναντά τους δύο τραγικούς ποιητές, τον Ευριπίδη και τον Αισχύλο να λογομαχούν, στην προσπάθειά τους να διεκδικήσουν την τιμητική διάκριση του ποιητή.

Η υπόθεση της εν λόγω κωμωδίας περιστρέφεται γύρω από τη δύναμη επιβολής των δύο τραγικών ποιητών, μέσω του ποιητικού τους λόγου. Κεντρικό θέμα, η προσπάθεια σωτηρίας των Αθηνών, και νικητής, αυτός που θα καταφέρει να δώσει την πιο σωστή συμβουλή για την επίτευξη αυτού του στόχου. Ο θεός Διόνυσος αναλαμβάνει το ρόλο του «διαιτητή», ο αγώνας κηρύσσεται και οι δύο ποιητές επιδίδονται αρχικά σε έναν ποιητικό διαγωνισμό, με όρους τραγικής ποίησης και  έπαθλο, την άνοδο στη γη. Ο καθείς πλέκει το δικό του εγκώμιο, τονίζοντας την αξία της τέχνης του και την προσφορά του στον κόσμο και τον πολιτισμό. Νικητής αναδεικνύεται τελικά ο Αισχύλος, δίνοντας μια πιο ικανοποιητική απάντηση, στο τελευταίο και καθοριστικό ερώτημα του Διόνυσου, αναφορικά με τη σωτηρία της πόλης.

«Εδώ ακριβώς θαυμάζουμε τη μεγαλοσύνη και την κουλτούρα του διαλόγου, του λόγου και αντίλογου ανάμεσα στους δύο μεγάλους τραγικούς ποιητές, τον Αισχύλο και τον Ευριπίδη, όπου νικητής αναδεικνύεται όποιος πείθει δια του λόγου και όχι όποιος επιβάλλεται δια της βίας», σημείωσε ο κ. Πελαγίδης.

«Η ποντιακή γλώσσα είναι η γέφυρα ανάμεσα στην αρχαία και νεοελληνική γλώσσα»

Στον πρόλογο του βιβλίου, ο συγγραφέας τονίζει τη σημασία της διαλέκτου μέσα στο ευρύτερο εθνικό κορμό της κοινής νεοελληνικής και ιδιαίτερα της ποντιακής. Αμέσως μετά, προχωρεί σε σύντομη και κατατοπιστική ενημέρωση για το αριστοφανικό έργο, ενώ τέλος, ακολουθεί η υπόθεση και τα πρόσωπα της εν λόγω κωμωδίας, «οι Βάτραχοι», αλλά και η ερμηνεία του σκηνικού χώρου, δηλαδή ο «Άδης», όπου διαδραματίζεται ο διάλογος. Ο συγγραφέας παραθέτει αντικριστά το αρχαίο ελληνικό κείμενο του Αριστοφάνη και το μεταγλωττισμένο στην ποντιακή διάλεκτο δεξιά, στη νεωτερική της μορφή, περιέγραψε ο κ. Πελαγίδης.

«Η επικαιρότητα της κωμωδίας «Βάτραχοι» του Αριστοφάνη είναι ορατή και ιδιαίτερα προκλητική για τα σημερινά δρώμενα. Είναι να θαυμάζει κανείς το μεγαλείο της διαχρονικότητας και επικαιρότητας του λόγου και αντίλογου μεταξύ Ευριπίδη και Αισχύλου στην πρόκληση του Διόνυσου», σχολίασε στη συνέχεια.
Το δεύτερο βιβλίο του Θεόδωρου Κωνσταντινίδη «Ποντιακά παροιμίας, ρήσεις και ανέκδοτα», έσπευσε να παρουσιάσει ο πρόεδρος του Πανελλήνιου Συνδέσμου Ποντίων Εκπαιδευτικών, Αντώνης Παυλίδης.

«Η ποντιακή γλώσσα είναι η γέφυρα ανάμεσα στην αρχαία και νεοελληνική γλώσσα»

«Θεωρώ σημαντικό το έργο οποιουδήποτε που απλά κάνει καταγραφή στοιχείων της παράδοσης, γιατί το να πάρεις στοιχεία του παρελθόντος, να τα βάλεις να διασχίσουν το δρόμο για να φτάσουν στο παρόν και να διατηρηθούν στο μέλλον, είναι μια τεράστιας αξίας προσπάθεια. Άλλωστε η παράδοση, όπως λέει και ο Θεόδωρος στο βιβλίο του, είναι ο ίδιος ο λαός, είναι η ψυχή μας, με άλλα λόγια. Αν αυτό το έργο αναφέρεται και σε ένα δεύτερο επίπεδο παράδοσης, που είναι η διατήρηση μιας διαλέκτου που έρχεται από τα βάθη του χρόνου, η αξία είναι πολλαπλάσια», ανέφερε ο κ. Παυλίδης.

Δεν πρόκειται ωστόσο, για μια απλή καταγραφή και παράθεση παραδοσιακών δεδομένων, αλλά για μια μελέτη, μέσω της οποίας ο Θεόδωρος Κωνσταντινίδης προχωράει σε ανάλυση, εξειδίκευση και παρουσίαση των βασικών χαρακτηριστικών τους. Είναι επομένως, μια πλήρης επιστημονική μελέτη, γεγονός που δίνει πολύ μεγαλύτερη αξία στο έργο του, τόνισε ο κ. Παυλίδης. Συνεχίζοντας με την περιγραφή του συγκεκριμένου βιβλίου, ο κ. Παυλίδης μας μετέφερε τις σκέψεις, τα συναισθήματα και τα κίνητρα που ώθησαν τον κ. Κωνσταντινίδη να γράψει αυτό το βιβλίο, «θυμάται την εφηβική του ηλικία στο χωριό όπου οι γέροντες βλέποντας τους νέους να ξεφεύγουν και να είναι υπερβολικοί, συνήθιζαν να τους μιλούν με παροιμιακό λόγο, με ρήσεις. Ο λόγος των γερόντων απρόσωπος, λακωνικός, περιεκτικός, έμμεσος, τελεστικός και γι’ αυτό, ήταν απόλυτα πνευματικός. Με άλλα λόγια δηλαδή, λέει ο Θεόδωρος, ότι αυτές οι παροιμίες με τις οποίες μιλούσαν οι γέροντες του χωριού, με έκαναν εμένα καλύτερο ως άνθρωπο».
Στο βιβλίο αυτό υπάρχει μια παράθεση εκατοντάδων παροιμιών και ρήσεων, ανεκδότων και μια συνεχής προσπάθεια ερμηνευτικής προσέγγισης του περιεχομένου τους, σε διάσταση όχι παρελθοντική, αλλά παροντική και συνεπώς μελλοντική.

«Η ποντιακή γλώσσα είναι η γέφυρα ανάμεσα στην αρχαία και νεοελληνική γλώσσα»
«Η Ποντιακή γλώσσα είναι η γέφυρα ανάμεσα στην αρχαία και νεοελληνική γλώσσα»
Στο τέλος της εκδήλωσης, ο συγγραφέας, Θεόδωρος Κωνσταντινίδης, λαμβάνοντας τελευταίος το λόγο, αναφέρθηκε μεταξύ άλλων, στη σημασία της Ποντιακής διαλέκτου.
«Ποντιακή διάλεκτος – Ποντιακή γλώσσα: δεν έχει καμία ποιοτική διαφοροποίηση ο όρος διάλεκτος και ο όρος γλώσσα.  Η γλώσσα είναι ακριβώς εκείνη που διαθέτει στρατό και στόλο. Η διάλεκτος είναι μια άλλη γλώσσα, η οποία θα μπορούσε πολύ καλά να γίνει αυτή κοινή, επίσημη  γλώσσα και η κοινή επίσημη γλώσσα να γίνει διάλεκτος. Άρα, όπως δεν υπάρχουν υψηλές και χαμηλές κουλτούρες, έτσι δεν υπάρχουν και υψηλές γλώσσες και κατώτερης ποιότητας διάλεκτοι. Ο διαχωρισμός είναι μόνο ποσοτικός και όχι ποιοτικός», ανέφερε χαρακτηριστικά ο συγγραφέας.
Η ποντιακή γλώσσα, όπως τόνισε ο κ. Κωνσταντινίδης, είναι πολύ κοντά στη γλώσσα που πρωτοπαίχτηκαν τα δραματικά, κωμικά, τραγικά έργα στην αρχαία Ελλάδα, και επομένως, μπορεί να αποτελέσει τη γέφυρα ανάμεσα στην αρχαία γλώσσα και το νεοελληνικό μας λόγο.

21 Mαρτίου.Παγκόσμια ημέρα Συνδρόμου Down.

6 απίστευτα μαθήματα ζωής: Άτομα με σύνδρομο Down που κατάφεραν να διαπρέψουν!

Με αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα Συνδρόμου Down, σας παρουσιάζουμε 6 συγκινητικές ιστορίες που μας αποδεικνύουν πως δεν πρέπει να βάζουμε όρια στον εαυτό μας!

Καθιερωμένη από το 2006, η Παγκόσμια Ημέρα για το Σύνδρομο Down, γιορτάζεται κάθε χρόνο στις 21 Μαρτίου, λόγω των αριθμητικών δεδομένων που ευθύνονται για την χρωμοσωματική αυτή ανωμαλία (ύπαρξη ενός 3ου χρωμοσώματος στο 21ο ζεύγος -21/3).Τα άτομα με το σύνδρομο αυτό, παρά την νοητική υστέρηση και τις μαθησιακές δυσκολίες που τα χαρακτηρίζει, μπορούν να ζήσουν μια φυσιολογική ζωή και να έχουν ενεργό ρόλο στην κοινωνία. Βασική προϋπόθεση για το αποτέλεσμα αυτό, η στήριξη του οικογενειακού περιβάλλοντος, η κατάλληλη εκπαίδευση αλλά και η θέληση των ίδιων αυτών των ατόμων, που κάποιες φορές αποτελεί ένα πραγματικό μάθημα για όλους μας.

Και ενώ εμείς, έχουμε σχεδόν όλους τους απλούς και καθημερινούς στόχους μας εκπληρωμένους, αλλά και δεδομένους, την ίδια στιγμή, γύρω μας, υπάρχουν άτομα που δίνουν έναν πραγματικό αγώνα ζωής για να τους αποκτήσουν και να ζήσουν μια ζωή όπως όλοι μας. Το σύνδρομο Down δεν αποτελεί ασθένεια, αλλά μια ιδιαιτερότητα, η οποία χαρακτηρίζει τα άτομα αυτά, που παρά τις δυσκολίες, μπορούν να έχουν έναν δυναμικό ρόλο στην κοινωνία και να εκπληρώσουν στόχους, που κάποιοι απλοί άνθρωποι, ίσως να μην προσπαθούσαν ποτέ.

Παρακάτω, ακολουθούν 6 τρανά παραδείγματα ανθρώπων με σύνδρομο Down,που κατάφεραν να διακριθούν, να έχουν μια φυσιολογική ζωή, να εκπληρώσουν τα όνειρα και τους στόχους τους, κάνοντας υπερήφανους τους εαυτούς τους για την ιδιαιτερότητά τους αυτή, και μαθαίνοντας σε όλους μας πως τα όρια υπάρχουν μονάχα για να… τα ξεπερνάμε.

1.«Είμαι ο Ιωακείμ… Μάθετε πώς ξεπέρασα το σύνδρομο Down»

frosinis c67d2

Ο Θεσσαλονικιός Ιωακείμ Φροσύνης, μπορεί να γεννήθηκε έχοντας σύνδρομο Down, ωστόσο με την κατάλληλη βοήθεια και στήριξη από τους γονείς του, αλλά και παρακολουθώντας το κατάλληλο πρόγραμμα στην Αμερική, κατάφερε από μικρή κιόλας ηλικία και μέσα σε διάστημα μόλις 6 μηνών, να καταφέρει να τρέξει, ενώ, μέχρι τότε, δεν μπορούσε να σταθεί στα πόδια του, αλλά και να προφέρει ολόκληρες φράσεις. Σήμερα, στα 23 του, έχοντας καταφέρει να ξεπεράσει κάθε δυσκολία και να ζει όπως κάθε φυσιολογικό παιδί της ηλικίας του, μιλά 2 ξένες γλώσσες, παίζει δύο μουσικά όργανα, διαβάζει, έχει φίλους, βγαίνει βόλτες και απολαμβάνει μια φυσιολογική ζωή, ενώ έχει ήδη εκδώσει την αυτοβιογραφία του, με τίτλο «Είμαι ο Ιωακείμ… Μάθετε πώς ξεπέρασα το σύνδρομο Down», όπου διηγείται την ιστορία του και δίνει χρήσιμες συμβουλές για αυτό το ιδιαίτερο σύνδρομο.

2.Débora: Η πρώτη δασκάλα με σύνδρομο Down στη Βραζιλία

debora a6069

Η Débora Araújo Seabra γεννήθηκε σε ένα περιβάλλον αποφασισμένο να την μεγαλώσει σαν ένα κανονικό παιδί, παρά το γεγονός πως έχει σύνδρομο Down. Και έτσι έγινε. Η Débora πήγε σε κανονικό σχολείο, συναναστρεφόταν παιδιά που δεν είχαν κάποιο σύνδρομο ή μαθησιακή δυσκολία, και κατάφερε να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις μιας «φυσιολογικής» ζωής, αποδεικνύοντάς μας, τη δύναμη του χαρακτήρα της και σπάζοντας κάθε προκατάληψη για την συγκεκριμένη ομάδα ανθρώπων. Κατάφερε να αποφοιτήσει, αλλά και να ασχοληθεί με τα παιδαγωγικά, κερδίζοντας τον τίτλο της πρώτης δασκάλας, με σύνδρομο Down, στην πρωτοβάθμια εκπαίδευση της Βραζιλίας.

3.Η Judith «νίκησε» το σύνδρομο και έγινε διάσημη γλύπτρια
judithscott 8cc44

Γεννήθηκε το 1943, με σύνδρομο down, αλλά παράλληλα, και με προβλήματα ομιλίας και ακοής. Η Judith Scott, δεν κατάφερε να ανταποκριθεί στις απαιτήσεις του σχολείου για άτομα με μαθησιακές δυσκολίες, με αποτέλεσμα να καταλήξει το 1950, κλεισμένη σε ένα ίδρυμα για άτομα με νοητική υστέρηση. Παραμένει εκεί, ως το 1985, οπότε και η δίδυμη αδερφή της, αναλαμβάνει την κηδεμονία της και της δίνει μια δεύτερη ευκαιρία να ζήσει καινούριες εμπειρίες, γράφοντάς την στο Creative Growth Art Center. Η Judith ξεκινά να παρακολουθεί μαθήματα, χωρίς αποτέλεσμα αρχικά, ωστόσο στη συνέχεια, αγάπησε την γλυπτική και κατέληξε να γίνει μια καταξιωμένη καλλιτέχνις, αφού έργα της έχουν εκτεθεί σε διάφορα γνωστά μουσεία του κόσμου και πολλά από αυτά έχουν πουληθεί για αρκετές χιλιάδες δολάρια.

4.Pablo, ο πρώτος κάτοχος πανεπιστημιακού πτυχίου στην Ευρώπη
pineda 36476

Έμαθε πως έχει σύνδρομο down στα 7 του, όταν του το ανακοίνωσε ο δάσκαλός του και έκτοτε, το μόνο που προσπάθησε, ήταν να έχει μια φυσιολογική ζωή, όπως και όλοι οι υπόλοιποι. Μέχρι σήμερα, στα 40 του, έχει καταφέρει να πετύχει όλα όσα για εμάς τους υπόλοιπους θα έμοιαζαν αυτονόητα, ωστόσο για αυτόν είναι μια μάχη που κατάφερε να κερδίσει με το «σπαθί» του, έχοντας πίστη στον εαυτό του και καταφέρνοντας να αντιμετωπίσει οποιαδήποτε δυσκολία του παρουσιάστηκε. Αποτέλεσμα της προσπάθειάς του; Ο Pablo Pineda, είναι πανευρωπαϊκά, ο πρώτος κάτοχος πανεπιστημιακού τίτλου με σύνδρομο down, στην Ψυχολογία της Εκπαίδευσης, έχει δίπλωμα δασκάλου, ταξιδεύει συνεχώς σε διάφορα μέρη του κόσμου, είναι πρωταγωνιστής της ταινίας Yo Tambien και στην ερώτηση… αν θα ήθελε να τον απαλλάξει κάποιος από το σύνδρομο down, απαντά με απεριόριστη δύναμη ψυχής: «Οχι, μη μου το πάρεις, γιατί θα αισθάνομαι χωρίς ουσία».

5.Η πρώτη κοπέλα με σύνδρομο down που κατάφερε να περπατήσει σε πασαρέλα
Jamie Brewer 3518f

Την γνωρίσαμε μέσα από ένα επεισόδιο του «American Horror Story» και από την πρώτη κιόλας στιγμή, μας έδειξε το πείσμα και τη θέλησή της για να καταφέρει αυτό που θέλει. Η Jamie Brewer , μπορεί να είναι γεννημένη με την χρωμοσωματική αυτή ανωμαλία, ωστόσο αυτό δεν κατάφερε να εμποδίσει την πραγματοποίηση των ονείρων της και να επισκιάσει την ομορφιά και την αισιοδοξία της, αφού κατόρθωσε τελικά να ξεχωρίσει αλλά και να καταχειροκροτηθεί στην εβδομάδα μόδας της Νέας Υόρκης, περπατώντας στην πασαρέλα της, ενώ παράλληλα κατέφερε να είναι το κεντρικό πρόσωπο καμπάνιας της σχεδιάστριας, Carrie Hammer, αποτελώντας ένα τρανό παράδειγμα πως τα άτομα αυτά, μπορούν να ζήσουν μια εξίσου φυσιολογική ζωή με τους υπόλοιπους.

6.Mikayla Holmgren: Η ζωή της ήταν ο χορός και κατάφερε να ξεχωρίσει
Holmgren 12be9

Η 19χρονη Mikayla Holmgren έχει πάθος με το χορό, και παρά τις δυσκολίες που μπορεί να αντιμετώπισε, κατάφερε να γίνει γνωστή διεθνώς για το πείσμα και το πάθος της, που την ανέδειξαν σε αυτό που αγαπά. Με τη βοήθεια της καθηγήτριάς της, η οποία ποτέ δεν την αντιμετώπισε διαφορετικά από τους υπόλοιπους μαθητές της, μπόρεσε να εξελίξει τις τεχνικές της, να γίνει παράλληλα χορογράφος και μια εκπληκτική χορεύτρια, αλλά και να προπονείται για τη συμμετοχή της στους Special Olympics. Μέσα σε όλα αυτά τα χρόνια της ενασχόλησής της με το χορό έχει καταφέρει να διακριθεί αρκετές φορές και να κατακτήσει πολλά βραβεία.