Άρθρα με ετικέτα “συλλογή υπογραφών”

gavel.jpgΣτη διεύθυνση www.elleos.gr μία κίνηση πολιτών ζητά διαφάνεια και απαιτεί την πλήρη δημοσιοποίηση όλων των στοιχείων που υπάρχουν για παράνομες χρηματοδοτήσεις κομμάτων και χρηματισμό πολιτικών από την εταιρεία Siemens AG και ΣΗΜΕΝΣ ΑΕ.

Αυτές τις ημέρες άκουσα το εξής: Οι πολιτικοί είναι σαν τις πάνες, πρέπει να τις αλλάζεις συχνά γιατί λερώνονται…

Comments 0 σχόλια »

main-content-inline-small.jpgΓνωστοί συγγραφείς και διανοητές, όπως  ο Ουμπέρτο Έκο, ο Αμιν Μααλούφ, η Τζούλια Κρίστεβα, ο Αντόνιο Ταμπούκι, ο Εντγκάρ Μορέν κ.ά. και μαζί τους οι Έλληνες Πέτρος Μάρκαρης, Νάνος Βαλαωρίτης, Κική Δημουλά, Θανάσης Βαλτινός, Ζυράννα Ζατέλη, Τάκης Θεοδωρόπουλος, Ανταίος Χρυσοστομίδης κ.ά., ενώνουν τη φωνή τους σε μια κοινή έκληση «για την υλοποίηση μιας πραγματικής ευρωπαϊκής πολιτικής της μετάφρασης» με αφορμή την απόφαση που πρόκειται να λάβουν οι υπουργοί Πολιτισμού της Ε.Ε. στη σημερινή και αυριανή συνάντησή τους σχετικά με την πολυγλωσία.Με την πεποίθηση ότι η ενίσχυση της μετάφρασης κρίνεται τουλάχιστον απαραίτητη για την ευρωπαϊκή οντότητα, για μια Ευρώπη που αναπτύσσεται μέσα από τις συλλογικότητές της και την πολιτισμική της πολυσημαντότητα οι συγγραφείς θεωρούν ότι αυτή η πολιτική πρέπει να βασίζεται σε δύο αρχές. Αφ’ ενός «στην κινητοποίηση όλων των φορέων σε όλους τους τομείς της πολιτιστικής ζωής και στη διάρθρωση τόσο της εσωτερικής δυναμικής της Ένωσης όσο και της εξωτερικής της πολιτικής, ώστε να υπάρξει συγκεκριμένη εγγύηση τόσο σχετικά με την υποδοχή των άλλων γλωσσών στην Ευρώπη όσο και με την κατανόηση των γλωσσών της Ευρώπης στον υπόλοιπο κόσμο».

Οι παραπάνω συγγραφείς είναι οι πρώτοι που υπέγραψαν το κείμενο της έκκλησης και απευθύνουν πρόσκληση και στους υπόλοιπους ομοτέχνους τους να συνυπογράψουν, μέχρι αύριο, αναζητώντας το εν λόγω κείμενο στη διεύθυνση www.plus-dune-langue.eu Η γλώσσα, σημειώνεται μεταξύ άλλων στο κείμενο «δεν είναι μόνον εργαλείο επικοινωνίας ή υπηρεσία. Ούτε είναι, απλά και μόνο μια κληρονομιά, μια ταυτότητα που πρέπει να διαφυλάξουμε. Κάθε γλώσσα αποτελεί και ένα διαφορετικό κομμάτι από το παζλ του παγκόσμιου χάρτη: το κομμάτι δεν υφίσταται παρά μόνο σε σχέση με τα υπόλοιπα. Μεταφράζοντας, εμβαθύνουμε στη μοναδικότητά μας αλλά και σ’ εκείνην του άλλου…».

Comments 0 σχόλια »

συνέχεια του προηγούμενου post

Comments 0 σχόλια »

Εξαιρετικό βίντεο και πάντα επίκαιρο!

Η υπογραφή σας είναι πιο δυνατή από ότι νομίζετε.

Comments 0 σχόλια »

Top
 
Μετάβαση σε γραμμή εργαλείων