Άρθρα με ετικέτα “γλωσσική τεχνολογία”

poster_thumb_el.jpgΤης Λίνας Γιάνναρου

«Aποκαλείται ανθρώπινη τεχνολογία γλώσσα ή επεξεργασία φυσικής γλώσσας και αποτελείται από υπολογιστικές γλωσσολογία και της τεχνολογίας ομιλίας ως πυρήνα της». Και όποιος… κατάλαβε, κατάλαβε! Μπορεί το αποτέλεσμα της μετάφρασης του ορισμού της γλωσσικής τεχνολογίας από τα αγγλικά στα ελληνικά από… την Google να είναι αστείο, αποτελεί ωστόσο ένα μικρό θαύμα της επιστήμης.

«Η μετατροπή λόγου σε κείμενο από τους υπολογιστές ή το αντίστροφο, και το γεγονός ότι ο κάθε χρήστης του Ιντερνετ μπορεί να πάρει μια ιδέα από το τι λένε κείμενα γραμμένα σε άλλες γλώσσες αποτελούν επανάσταση για τον χώρο της γλωσσικής τεχνολογίας», λέει στην «Κ» ο ερευνητής στο Ινστιτούτο Επεξεργασίας Λόγου και πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Εταιρείας Γλωσσικών Πόρων και Τεχνολογίας κ. Στέλιος Πιπερίδης. «Και η google το έχει καταφέρει αυτό, χρησιμοποιώντας μια τεράστια δεξαμενή δεδομένων που προέρχονται από κάθε έναν από εμάς». Το πόσο περισσότερα και πόσο πιο θαυμαστά θα ήταν τα επιτεύγματα της γλωσσικής και υπολογιστικής τεχνολογίας εάν υπήρχε μεγαλύτερη διαθεσιμότητα δεδομένων, δεν το χωρά ο νους ούτε των ίδιων των ερευνητών! «Είναι όπως στην Ιατρική όπου η συλλογή, επεξεργασία και διαχείριση βιολογικών και ιατρικών δεδομένων έχει οδηγήσει στην αποκωδικοποίηση των μηχανισμών πληθώρας ασθενειών», εξηγεί ο ίδιος. «Θα ήταν ευχής έργον εάν και στην Ελλάδα τα ερευνητικά δεδομένα μοιράζονταν, διετίθεντο στο κοινό, στις επιχειρήσεις, στην εκπαιδευτική κοινότητα – θα επωφελούνταν όλοι και θα προχωρούσε με άλματα η σχετική τεχνολογία».

Το ζήτημα της διάθεσης των ερευνητικών δεδομένων θα αναλυθεί στο πλαίσιο του 6ου Ελληνικού Συνεδρίου Τεχνητής Νοημοσύνης, που θα γίνει από 4 έως 7 Μαΐου στο Ευγενίδειο Ιδρυμα στην Αθήνα (www.setn2010.gr). Μεταξύ άλλων, θα παρουσιαστούν και οι ευρωπαϊκές δράσεις CLARIN, METASHARE και FLARENET, με στόχο τη συγκέντρωση πόρων και εργαλείων που έχουν κατασκευαστεί για την ελληνική γλώσσα τα προηγούμενα χρόνια σε μία εικονική «αποθήκη». «Τα τελευταία χρόνια, η Ελλάδα αντιμετωπίζει νέες προκλήσεις, καθώς ο όγκος του ψηφιακού περιεχομένου (κείμενα, φωτογραφίες, βίντεο κ.ο.κ.) αυξάνεται ραγδαία» σημειώνει ο κ. Πιπερίδης. «Οι ερευνητές μπορούν να έχουν πρόσβαση σε όλα τα είδη των δεδομένων μέσω του υπολογιστή τους, αλλά ο όγκος της πληροφορίας είναι τόσος που είναι εξαιρετικά δύσκολο να αναλυθεί χωρίς τα κατάλληλα εργαλεία». Με εργαλεία σαν αυτά, υποστηρίζει ο ίδιος, θα μπορούμε σε λίγα χρόνια να διατάζουμε το κομπιούτερ μας, «Βρες όλα τα βίντεο του Στρος – Καν που παίχτηκαν από το ΣΚΑΪ και το BBC το 2010».

Καθημερινή

Comments 0 σχόλια »

scan5_print.jpgΞυπνώντας το πρωί -άνθρωπος είστε, θέλετε, πίνοντας τον καφέ σας, μια ζεστή φωνή να σας διαβάσει την αγαπημένη σας εφημερίδα. Και τι έγινε που είστε μόνος στο σπίτι; Επιλέγετε τα αποσπάσματα που σας ενδιαφέρουν στο Ιντερνετ και τα ακούτε δυνατά από τα ηχεία ενώ ντύνεστε. Ηρθε όμως η ώρα να πάτε στο γραφείο. Από το προηγούμενο βράδυ σκέφτεστε την εμπιστευτική επιστολή που έχετε να στείλετε στον συνεργάτη σας στην Ασία. Τόσο εμπιστευτική που… ούτε λόγος να την υπαγορεύσετε στη γραμματέα σας. Σιγά, όμως, μην την πληκτρολογήσετε μόνος σας. Ατενίζοντας από το παράθυρο, θα την υπαγορεύσετε στον υπολογιστή σας, ο οποίος αυτομάτως θα τη μεταφράσει στα κινεζικά. Πού το πρόβλημα;

Ο ορθογράφος που «μουτζουρώνει» τα κείμενα στο Word ήταν μόνο η αρχή – ή τουλάχιστον μια «πλευρά» της συγκεκριμένης τεχνολογίας στην οποία είμαστε όλοι εξοικειωμένοι. Ο λόγος για τη γλωσσική τεχνολογία, τον κλάδο της Τεχνητής Νοημοσύνης που ήρθε να μας… λύσει τη γλώσσα στην ψηφιακή εποχή. Στην εποχή που δεν είναι απαραίτητο να μας καταλαβαίνουν μόνο οι διπλανοί μας, αλλά και τα μηχανήματα με τα οποία δουλεύουμε, διασκεδάζουμε. «Σε αδρές γραμμές», εξηγεί στην «Κ» ο διευθυντής Ερευνών του Ινστιτούτου Πληροφορικής και Τηλεπικοινωνιών του ΕΚΕΦΕ «Δημόκριτος» κ. Βαγγέλης Καρκαλέτσης, «η γλωσσική τεχνολογία δίνει τη δυνατότητα σε ένα υπολογιστικό σύστημα να αναγνωρίζει γραπτό και προφορικό λόγο σε διάφορες γλώσσες, να τον κατανοεί, να τον μεταφράζει σε άλλες γλώσσες, ακόμα και να τον παράγει».

Και, όσο κι αν μας φαίνεται περίεργο, η «μικρή» μας Ελλάδα διατηρεί πρωταγωνιστικό ρόλο στην ανάπτυξη της συγκεκριμένης επιστημονικής περιοχής. Σύμφωνα με τον κ. Καρκαλέτση, ελληνικοί ερευνητικοί φορείς, όπως το Ι.Π.&Τ του «Δημόκριτου» ή το Ινστιτούτο Eπεξεργασίας του Λόγου του Ερευνητικού Κέντρου «Αθηνά» ασχολούνται με τη γλωσσική τεχνολογία εδώ και μία 20ετία, έχοντας καθιερωθεί σε ευρωπαϊκό και διεθνές επίπεδο. «Αυτό φαίνεται και από το γεγονός ότι η Αθήνα κέρδισε τον σχετικό διαγωνισμό και θα φιλοξενήσει σε λίγες ημέρες το 12ο συνέδριο του Ευρωπαϊκού Τμήματος της Επιστημονικής Εταιρείας για τη Γλωσσική Τεχνολογία, τον σημαντικότερο θεσμό στον ευρωπαϊκό χώρο στον τομέα αυτό». Το συνέδριο ξεκινά τη Δευτέρα 30/3 στο Συνεδριακό Κέντρο του Μεγάρου Μουσικής και θα ολοκληρωθεί στις 3 Απριλίου.

Καθημερινή

Comments 0 σχόλια »

Top
 
Μετάβαση σε γραμμή εργαλείων