Μεταφράσεις Αρχαίων Γ Γυμνασίου
Μεταφράσεις των κειμένων του σχολικού βιβλίου
Ενότητα 1: Η Ελένη και η καταστροφή της Τροίας (Ηρόδοτος Ιστορίη 2.120)
Αν η Ελένη βρισκόταν στην Τροία, οι Τρώες θα την επέστρεφαν στους
Έλληνες, με τη θέληση βέβαια ή χωρίς τη θέληση του Αλεξάνδρου. Γιατί
βέβαια δεν ήταν τόσο παράφρων ο Πρίαμος ούτε οι άλλοι Τρώες, ώστε να
θέλουν να θέτουν σε κίνδυνο τη ζωή τη δική τους και των παιδιών τους
και την πόλη τους για να ζει μαζί ο Αλέξανδρος με την Ελένη. Και αν
βέβαια είχαν αυτή τη γνώμη και κατά τα πρώτα χρόνια, επειδή πολλοί
από τους άλλους Τρώες, και περισσότερο οι γιοι του, κάθε φορά που
συγκρούονταν με τους Έλληνες σκοτώνονταν, ο Πρίαμος, παρόλο που και
ο ίδιος συγκατοικούσε με την Ελένη, θα την επέστρεφε στο Μενέλαο, για
να απαλλαγούν ο ίδιος και οι υπήκοοί του από τις παρούσες συμφορές.
Διότι δεν είχαν βέβαια την Ελένη, ώστε να την επιστρέψουν, ούτε τους
πίστευαν οι Έλληνες παρόλο που αυτοί έλεγαν την αλήθεια, όπως εγώ
πιστεύω, επειδή ο θεός μηχανευόταν για να κάνουν με την ολοκληρωτική
καταστροφή τους ολοφάνερο στους ανθρώπους αυτό, ότι δηλαδή για τα
μεγάλα αδικήματα μεγάλες είναι και οι τιμωρίες από τους θεούς.
- Λεξιλογικά- Ετυμολογικά
επανάληψη
σύνθετα, ομμόριζα - Γραμματική
παραθετικά επιθέτων και επιρρημάτων
ομαλά και ανώμαλα
περιφραστικοί τύποι παραθετικών επιθέτων - Σύνταξη
επιρρηματικοί προσδιορισμοί- χρήσεις πλαγίων πτώσεων
Ενότητα 2: Θυσία για την πατρίδα (Λυσίας, Επιτάφιος τοις Κορινθίων
βοηθοίς, 79- 81)
Α. Κείμενο
Επομένως, ταιριάζει αυτούς να θεωρείτε τους πιο καλότυχους, οι
οποίοι αφού κινδύνευσαν για τα πιο σπουδαία και πιο ωραία πέθαναν έτσι,
χωρίς να εμπιστευτούν τους εαυτούς τους στην τύχη ούτε να περιμένουν το
φυσικό θάνατο, αλλά αφού επέλεξαν τον πιο ωραίο. Και γι’ αυτό βέβαια
αγέραστες οι μνήμες αυτών και αξιοζήλευτες απ’ όλους τους ανθρώπους οι
τιμές. Αυτοί αφενός πενθούνται λόγω της φύσης τους ως θνητοί, αφετέρου
υμνούνται ως αθάνατοι λόγω της γενναιότητάς τους. Και βέβαια
θάπτονται με δημόσια φροντίδα και καθιερώνονται αγώνες προς τιμή τους
δύναμης και σοφίας και πλούτου, με την ιδέα ότι είναι άξιοι αυτοί που
έχουν σκοτωθεί στον πόλεμο να τιμώνται με τις ίδιες τιμές με τους
αθάνατους. Εγώ λοιπόν αυτούς και καλοτυχίζω για το θάνατό τους και
τους ζηλεύω και νομίζω ότι μόνοι αυτοί από τους ανθρώπους άξιζαν
περισσότερο να ζήσουν, οι οποίοι, αφού έτυχε να είναι θνητοί, άφησαν
πίσω τους αθάνατη μνήμη εξαιτίας της ανδρείας τους.
- Λεξιλογικά- Ετυμολογικά
ουσιαστικά παράγωγα από επίθετα και από άλλα ουσιαστικά - Γραμματική
τα συνηρημένα ρήματα
Α΄ τάξη συνηρημένων ρημάτων: -άω, -ω)