Το «Proficiency» στην Ελλάδα και ο πανικός…

Μετάφραση από άρθρο στο fullspate.net, από συγγραφείς βιβλίων επιπέδου Proficiency Η παράνοια για το Proficiency στην Ελλάδα Στην Ελλάδα, εκατοντάδες χιλιάδες οικογένειες είναι απόλυτα πεπεισμένοι ότι τα παιδιά τους ΠΡΕΠΕΙ να πάρουν το Proficiency. Δυστυχώς οι γονείς δε γνωρίζουν σχεδόν τίποτε ούτε για το περιεχόμενο ούτε για τους στόχους των εξετάσεων Proficiency.

Crazy English…το «Proficiency» στην Ελλάδα και ο πανικός…

Ένα πολύ ενδιαφέρον άρθρο για τον πανικό καθηγητών, γονιών (και παιδιών????)… να πάρουν «Proficiency» στα 15 τους. (Για να διαβασετε το άρθρο στα Ελληνικά, πατήστε εδώ) The insane panic for the proficiency Why bang your head against a brick wall? When people come to fullspate and confess that they are thinking of doing the proficiency …

Συνέχεια του άρθρου ‘Crazy English…το «Proficiency» στην Ελλάδα και ο πανικός…’ »

Όλοι οι τίτλοι γλωσσομάθειας

Κάποτε υπήρχε το γνωστό σε όλους Lower… Τώρα, τι είναι το Β2, Γ1 και όλα τα υπόλοιπα;;;;;; Τα προηγούμενα χρόνια ως αναγνωρισμένοι τίτλοι γλωσσομάθειας ήταν τα πιστοποιητικά του Πανεπιστημίου Cambridge: το γνωστό Lower (που από χρόνια μετονομάστηκε σε First Certificate αλλά η λέξη Lower εξακολουθεί να ακούγεται…), Proficiency, μετέπειτα το  Advanced, για τα οποία ήταν …

Συνέχεια του άρθρου ‘Όλοι οι τίτλοι γλωσσομάθειας’ »

Online dictionaries

Επειδή πάντα θα υπάρχει η ανάγκη για ένα καλό δωρεάν λεξικό online, προτείνω το Cambridge Advanced’s Learner Dictionary. Παρέχει πολύ απλές επεξηγήσεις και προφορά τόσο στα Βρεττανικά όσο και στα Αμερικάνικα Αγγλικά. Σταθερή αξία κι εύκολη χρήση.

Μετάφραση

Υπάρχουν πολλά συστήματα και ιστοσελίδες που υπόσχονται αυτόματη μετάφραση. Μεταξύ αυτών είναι το Google,  το BabelFish, το Translatum και το Systran. Η χρήση τους είναι πάρα πολύ απλή. Αντιγράφετε κι επικολλάτε το κείμενο που θέλετε να μεταφράσετε ή εισάγετε τη διεύθυνση της ιστοσελίδας που θέλετε να μεταφραστεί.

Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς (Κ.Ε.Π.Α.)

Common European Framework (C.E.F) Το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς (Κ.Ε.Π.Α) Γλωσσών καθορίζει το επίπεδο γλωσσομάθειας και περιγράφει τις γνώσεις και τις δεξιότητες του χρήστη ανάλογα με το επίπεδο. Τα επίπεδα του Κ.Ε.Π.Α. αντιστοιχούν σε τίτλους γλωσσομάθειας που εκδίδονται από αναγνωρισμένους φορείς. Υπάρχουν τρία επίπεδα με δύο υποδιαιρέσεις στο καθένα. ΕΠΙΠΕΔΟ Α (Αρχάριος Χρήστης Basic User …

Συνέχεια του άρθρου ‘Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς (Κ.Ε.Π.Α.)’ »

Τίτλοι Γλωσσομάθειας Αγγλικά

Σύμφωνα με το Α.Σ.Ε.Π., η γνώση της Αγγλικής Γλώσσας ανά επίπεδο, αποδεικνύεται με τα παρακάτω πιστοποιητικά. Το πλήρες κείμενο του Παραρτήματος του Α.Σ.Ε.Π. που αφορά και άλλες ξένες γλώσσες μπορείτε να το δείτε εδώ. Τίτλοι Γλωσσομάθειας (α)΄Αριστη γνώση (Γ2/C2) : •Κρατικό πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας Γ2 •CERTIFICATE OF PROFICIENCY IN ENGLISH (CPE) του Πανεπιστημίου   CAMBRIDGE. • BULATS …

Συνέχεια του άρθρου ‘Τίτλοι Γλωσσομάθειας Αγγλικά’ »