Motos of midsummer night’s dream 3

Mara:  The most sad love and happy death of Pyramus and Thisbe.

Ηλέκτρα: «H θλιβερή αγάπη και ο ευτυχισμένος θάνατος του Πύραμου και της Θοίσβης».  Αυτό το έργο θα παρουσιάσει ο θίασος των μαστόρων για το γάμο του άρχοντα της Αθήνας Θησέα με τη βασίλισσα των αμαζόνων,  Ιππολύτη.

Motos of midsummer night’s dream

Κωνσταντίνα:

Πριν από πολλά χρόνια, τότε που υπήρχαν ακόμα νεράιδες , ζούσε στην Ελλάδα ένας ισχυρός άρχοντας που ονομάζονταν Θησέας. Στην Αθήνα, εκεί που αυτός κυβερνούσε, υπήρχε ένας νόμος που έλεγε πως ένας πατέρας μπορούσε να αποφασίσει ποιόν νέο θα παντρευτεί η κόρη του κι αν δεν υπάκουε στη θέλησή του θα μπορούσε να τιμωρηθεί ακόμα και με θάνατο.

Midsummer night’s dream glossary

GLOSSARY OF THE PLAY “MIDSUMMER NIGHT’S DREAM”

 

 

 

SCENE 1:  Congratulations (κονγρατσιουλέισιονζ) = συγχαρητήρια

Certainly (σέρτενλι) = ασφαλώς

Favours (φέιβορζ) = ευνοεί

Judgement (τζάτζμεν-τ) = κρίση

Refuse to obey  αρνούμαι να υπακούσω

Punishment  (πάνισ-μεν-τ) = τιμωρία

Make up your mind = αποφάσισε

Change your mind =άλλαξεγνώμη

Law (λο) = νόμος

Severe  (σιβίαρ) = αυστηρός

Lose  (λούζ) = χάνω

Gratitude (γκράτιτχιουντ) = ευγνωμοσύνη

 

SCENE 2:  Τhat is no concern of ours =αυτό δεν μας αφορά

Perform a play = εκτελώ ένα θεατρικό έργο

Audience  (όντιενς) = (το) κοινό

Weep (γουίιπ) = κλαίω

Shave (σέιβ) = ξυρίζομαι

Whisper (γουίσπερ) = ψυθιρίζω

Roar (ρόορ) = βρυχώμαι

Moonshine (μούνσάιν) = φεγγαρόφως

Shine =λάμπω

Suitable (σούταμπλ) = κατάλληλος

 

SCENE 3:  No longer =όχι πλέον

Come hither (καμ χίδερ) = έλα εδώ

Gentle (τζέντλ) = ευγενικός

Revenge (ριβέντζ) = εκδίκηση

Humiliate (χιουμίλιέιτ) = ταπεινώνω

Idleness  (άιντλνες) = απραξία, νωθρότητα

Squeeze (σκουίιζ) = ζουλάω

Eyelid (άιλιντ) = βλέφαρο

Scorn (σκορν) = περιφρονώ

 

SCENE 4: Attack = επιτίθεμαι

Passing mood =περαστική διάθεση

Tease (τίιζ) = πειράζω

Insult (ινσάλτ) = προσβάλλω

 

SCENE 5: Stage (στέιτζ) = σκηνή

Rehearse (ριχέρς) = κάνω πρόβα

Faint (φέιν-τα) = λιποθυμώ

Lantern = φανάρι

Chink (τσινκ) = ρωγμή, χαραμάδα

Marvelous = θαυμάσια

Rage (ρέιτζ) =  οργή

Goldilocks

GOLDILOCKS

ROLES: Goldilocks, Daddy Bear, Mummy Bear, Baby Bear, door-boy,  chairs, tree, flower

DB: Hello, I’m  Daddy Bear!

MB: Hello, I’m Mummy Bear!

BB: Hello, I’m Baby Bear!

MB: (cooking soup) Oh, it’s hot!!!

DB: OK, let’s go for a walk.   (they walk out of the house)

Tree-flower chorus: I’m a big-big tree-I’m a little-little flower/big-little-big-little lalala

G: (walking in the forest) Hello, tree! Hello, flower! (they reply- She walks- she sighs) Oh, I’m tired…(rubs her tummy) Oh, I’m hungry (she sees the bear house- she looks happy) Oh, a house!  (she comes to the door and knocks)

Door-boy: knock-knock

G: Hello! Anybody in?

D-B: No!

G: Oh, soup! A big bowl, a medium bowl, a little bowl.

Chair chorus: I’m a big-big chair, I’m a medium chair, I’m a little –little chair, lalala

a flower 

Just imagine becoming the way you used to be as a very young child

Happiness radiates like the fragrance from a flower and draws all good things towards you.

Catholicism in England

Catholicism in England

was heavily repressed under Queen Elizabeth I, particularly after the pope excommunicated her in 1570. During her reign,

  • dozens of priests were put to death, and
  • Catholics could not even legally celebrate Mass or
  • be married according to their own rites.

As a result, many Catholics had high hopes when King James I took the throne upon Elizabeth’s death in 1603.

James’ wife, Anne, is believed to have previously converted to Catholicism, and his mother, Mary Queen of Scots, was Elizabeth’s Catholic archrival prior to being executed. There were even rumors, inspired by his diplomatic overtures to the pope, that James himself would become Catholic.