Επιμένω σ’ έναν άλλο κόσμο.
29 Αυγ 2022

Laura Theis

Συντάκτης: Κων/νος Βούλγαρης | Κάτω από: Εκπαίδευση στον 21ο αιώνα

Laura Theis writes poetry, songs, and fiction in her second language. She is an award-winning musician and writer from Ottobrunn, Germany. She now lives in Oxford, England.

 

Ameisenverteilungsmaschine

my disapproving mother tells me
nobody wants to read poems about
ant distribution machines
in fact nobody wants to read poems at all
they are unnecessary

no one has ever heard of such a thing as a wealthy poet
so it isn’t really worthwhile she tells me I should consider writing
a best-selling novel or maybe the screenplay for a family saga
if I insist on being difficult
at least give the short story collection a go

except she says all of this in German
and the German word for ant distribution machine is
Ameisenverteilungsmaschine
I decide it is now my favourite word I decide to write the poem
to be poor and obscure

it will be a poem of defiance
about what at first seems like a nonsense invention
who would buy such a useless machine
who needs help distributing ants
they are not very popular pets

but here’s the beauty of my Ameisenverteilungsmaschine
it actually turns the critters into lovely new shapes
tiny giraffes little kangaroos and cows
a miniature camel small enough to make it
through the ear of a largeish needle

 

Ameisenverteilungsmaschine
(Μηχανή κατανομής μυρμηγκιών)

μου λέει η μητέρα μου με αποδοκιμασία:
κανείς δεν θέλει να διαβάζει ποιήματα για
μηχανές κατανομής μυρμηγκιών
ή μάλλον κανείς δεν θέλει να διαβάζει ποιήματα γενικώς
είναι περιττά

δεν έχει ακουστεί ποτέ για κάποιον ποιητή ότι έγινε πλούσιος
άρα δεν αξίζει τον κόπο μου λέει μήπως να έγραφα καλύτερα
ένα μυθιστόρημα με το σκεπτικό να γίνει μπεστ σέλερ
ή ίσως το σενάριο για μια οικογένεια με πολυτάραχο βίο
κι αν επιμένω οπωσδήποτε να είμαι δύσκολη
ας δοκιμάσω τότε με μια συλλογή διηγημάτων τουλάχιστον

μόνο που μου τα λέει όλα αυτά στα γερμανικά
και η γερμανική λέξη για τη μηχανή κατανομής μυρμηγκιών είναι
Ameisenverteilungsmaschine
αποφασίζω εδώ και τώρα πως είναι η αγαπημένη μου λέξη
αποφασίζω να γράψω το ποίημα
για να ‘μαι φτωχή και δυσνόητη

θα είναι ένα ποίημα ανυπακοής
για μια εφεύρεση που αρχικά θα φαίνεται σαχλαμάρα
ποιος θα αγόραζε μια τόσο άχρηστη μηχανή
ποιος είναι που χρειάζεται βοήθεια στο να κατανέμει μυρμήγκια
δεν είναι άλλωστε τα πιο δημοφιλή κατοικίδια

αυτή ακριβώς όμως είναι και η ομορφιά της Ameisenverteilungsmaschine μου
μεταμορφώνει δηλαδή τα ζωύφια δίνοντάς τους καινούρια υπέροχα σχήματα:
λιλιπούτειες καμηλοπαρδάλεις μικρά καγκουρό κι αγελάδες
μία καμήλα-μινιατούρα αρκετά μικρή ώστε να χωρέσει
μέσα από το αυτί μιας μεγαλούτσικης βελόνας*


*Έμμεση αναφορά στα λόγια του Χριστού:
«εὐκοπώτερόν ἐστι κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν».
“It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.”

Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιον ιθ’ 24, βλ. και Κατά Μάρκον ι’ 25, Κατά Λουκάν ιη’ 25

Ετικέτες: , ,

Αφήστε μια απάντηση