Bai Juyi (772-864) was a leading poet of the Tang dynasty. He was also the governor of several provinces.
The Song of the Willow Branches
In the spring wind
this tree has
thousand
myriad
branches
tender
gold shoots
softer
than silk
In this wild
unpeopled
field
who does this willow
belong to?
—Translated by Daryl Lim Wei Jie
杨柳枝词
一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。
永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁 ?
Το τραγούδι των κλαδιών της ιτιάς
Στον ανοιξιάτικο άνεμο
αυτό το δέντρο έχει
χιλιάδες
μυριάδες
κλαδιά
τρυφερά
χρυσά βλαστάρια
πιο απαλά
κι από μετάξι
Σε αυτό το άγριο
ακατοίκητο
χωράφι
σε ποιον ανήκει
αυτή η ιτιά;
Αφήστε μια απάντηση
Για να σχολιάσετε πρέπει να συνδεθείτε.