ΛΑΤΙΝΙΚΑ 22/3

Έγινε εξέταση των ασκήσεων κλίσης παρακειμένου:

seiunxi

superavi

delevi

Παραδόθηκε ο υπερσυντέλικος;

ΘΕΜΑ ΠΑΡΑΚΕΙΜ.+-era+-m

-eras

-erat

-eramus

-eratis

-erant

δηλαδή:

seiunxeram          superaveram    deleveram

seiunxeras           superaveras       deleveras

seiunxerat            superaverat       deleverat

seiunxeramus       superaveramus  deleveramus

seiunxeratis          superaveratis    deleveratis

seiunxerant          superaverant     deleverant

‘Εγινε επανάληψη της εισαγωγής και εκφοράς των χρονικών προτάσεων που δηλώνουν προτερόχρονο: ut, postquam, ubi, simul + Οριστική Παρακειμένου ή Υπερσυντέλικου:ubi in Italia fuit=postquam…fuit=simul…fuit=ut…fuit/fuerat

Έγινε γραμματική και συντακτική ανάλυση του δευτερου μισού του κειμένου .

  • Cannas: (Cannae) το ουσιαστικό είναι α΄ κλίσης και απαντά μόνο στον πληθυντικό αριθμό (plurale tantum).
  • Insidiis: (insidiae) το ουσιαστικό είναι α΄ κλίσης και απαντά μόνο στον πληθυντικό αριθμό (plurale tantum).
  • Fabii: τα λατινικά κύρια ονόματα, όπως και το προσηγορικό (=κοινό, μη αφηρημένο ουσιαστικό) filius, σχηματίζουν την κλητική ενικού σε –i. Fabi Maxime
  • Carthaginienses: απαντά 1) ως επίθετο (Carthaginiensis, Carthaginiensis, Carthaginiense) που προσδιορίζει το dux και 2) ως ουσιαστικό (Carthaginiensis, Carthaginiensis) ως υποκείμενο του ρήματος revocaverunt.
  •  ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ:
      • ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΑ: apud + Αιτιατική: Στάση σε τόπο και συγκεκριμένα πλησίον

ΛΟΙΠΑ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΑ ΣΧΟΛΙΑ:

audivit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος audio, audivi, auditum, audire 4 = ακούω.

agro: αφαιρετική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του συγκοπτόμενου ουσιαστικού ager, agri = αγρός.

Falerno: αφαιρετική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του επιθέτου Falernus, –a,- um = Φαλερνός – ή – ό → το επίθετο δεν σχηματίζει παραθετικά.

se: αιτιατική ενικού, της προσωπικής αντωνυμίας γ΄ προσώπου (που λειτουργεί ως αυτοπαθητική = τον εαυτό του, τον εαυτό της, τον εαυτό του).Άμεση αυτοπάθεια στην φράση se expedivit.

expedivit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος expedio, expedivi, expeditum, expedire 4 = απελευθερώνω.

Postquam: χρονικός σύνδεσμος = αφού.

complevit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος compleo, complevi, completum, complēre 2 = συμπληρώνω.

revocaverunt: γ΄ πληθυντικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος revoco, revocavi, revocatum, revocāre 1 = ανακαλώ.

Ibi: τοπικό επίρρημα = εκεί.

componere: απαρέμφατο ενεργητικού ενεστώτα του ρήματος compono, composui, compositum, componěre 3 =τελειώνω τον πόλεμο με συνθήκη.

cupivit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος cupio, cupivi (-ii), cupitum, cupěre 3 = επιθυμώ → ανήκει στα 15 ρήματα σε –io που κλίνονται σαν το capio.

dimicavit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος dimico, dimicavi, dimicatum, dimicāre 1 = αγωνίζομαι.

reportaverunt: γ΄ πληθυντικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος reporto, reportavi, reportatum, reportāre 1= κερδίζω (τη νίκη).

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΑ ΣΧΟΛΙΑ:
1)Postquam XIV annos in Italia complevit: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση. Εισάγεται με τον χρονικό σύνδεσμο Postquam (δηλώνει προτερόχρονο), εκφέρεται με  χρόνο παρακειμένο, γιατί δηλώνει προτερόχρονο στο παρελθόν. Δηλώνει το πραγματικό γεγονός.Εναλλακτικός χρόνος ο υπερσυντέλικος.
2)ex insidiis: εμπρόθετος προσδιορισμός της απομάκρυνσης στο expedivit.
3)Fabii Maximi: γενική υποκειμενική στο insidiis.
4)cum Romanis/cum Scipione: εμπρόθετος προσδιορισμός της εχθρικής διάθεσης στο componere.
OMOΡΡΙΖΑ:
    • dux > δούκας > δουκάτο,δούκισσα
    • VI et XX (sex et viginti ≃ ἕξ καί εἴκοσι)

    • supero < super ≃ ὑπέρ

  • transeo (trans + eo ≃ εἶ-μι): πρβλ. τράνζιτ [αμαξ-ιτός, προσ-ιτός, απρόσιτος, ιταμός (= αυτός που δείχνει μια προκλητική αναίδεια και περιφρόνηση), ισθμός, εισ-ιτήριο, εξιτήριο, αν-ιόν, ανεξ-ίτηλος, ιονιστής]
  • copia: πρβλ. (φωτο)κόπια
  • clades: κλάω (= θραύω, σπάζω), κλάσμα, ανακλώ, ανακλαστικός, αντανακλώ, αντανακλαστικός
  • expedio < ex + pes ≃ πόδι· πρβλ. ἐκποδών (πόδι, ποδαρικό, ποδόλουτρο, τροχοπέδη, πεδίο, πεδιάδα, πέδιλο, πεζός)
  • XIV (quattuordecim) ≃ δεκατέσσερις
  • compleo· plenus: πλήρης, πλήθος, πληρώ, συμ-πληρώνω, πληθώρα, πλεονασμός, πλειοδοσία, πλησμονή, άπληστος, άπλετος, πολύς, πλείστος, πλούτος· πρβλ. κομπλέ

ΜΕΛΕΤΗ:

1)Το κείμενο 11,γραμματική,συντακτικό,μετάφραση.
2)Τον υπερσυντέλικο και τους αρχικούς χρόνους όλων των ρημάτων του 11.
3)Nα εισάγετε την πρόταση:
postquam XIV annos in Italia complevit με όλους τους άλλους τρόπους και να την εκφέρετε με τον εναλλακτικό χρόνο.