Λύθηκε η άσκηση II,σελ.79-80
Μπήκαμε στο 34:
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΕΠΙ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΧΧXIV
Στις παρακάτω δευτερεύουσες προτάσεις που εισάγονται με τον σύνδεσμο cum, αυτός είναι:
ιστορικός/διηγηματικός |
- Ο cum+ υποτακτική εισάγει και εναντιωματικες.
-
complures: δεν σχηματίζει ενικό. Η γενική πληθ. σε -ium, ονομαστική, αιτιατική, κλητική πληθυντικού του ουδετέρου σε -ia και σπανιότερα σε -a.Έχει σημασία υπερθετικού κ είναι σύνθετο από τον cum +plures.Δεν σχηματίζει άλλους βαθμούς. Το plures/ a k ia είναι ο συγκριτικός βαθμός του multi/ multae/ multa και ο υπερθετικός plurimi/ ae/a.
-
forte, incredibilis, immortalis: δεν σχηματίζουν παραθετικά.
-
Άλλες δευτερεύουσες χρονικές προτάσεις του κειμένου είναι οι παρακάτω:
ut…animadverterunt (δηλώνει το προτερόχρονο)
postquam…rettulerunt (δηλώνει το προτερόχρονο) -
existimasset: υποτακτική υπερσυντελίκου. Να θυμηθούμε τον κανόνα:
Στους παρακειμένους που σχηματίζονται κανονικά σε -avi, -evi, -ivi και στους χρόνους, που παράγονται από αυτόν τον παρακείμενο, πολλές φορές όταν μετά τη συλλαβή -vi και -ve ακολουθεί συλλαβή η οποία αρχίζει από r, s εκπίπτει το v και τα δύο φωνήεντα συναιρούνται σε ένα φωνήεν μακρόχρονο. [Θ. Κακριδής, Γραμματική της Λατινικής Γλώσσης, σελ. 77]
π. χ. amavisti = amasti
amaverunt = amarunt
amavissem = amassem
amavero = amaro - ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΑ:
cum se ipsum captum venisse eos existimasset: δευτερεύουσα επιρρηματική, αιτιολογική πρόταση, η οποία εισάγεται με τον αιτιολογικό σύνδεσμο cum και εκφέρεται με υποτακτική, επειδή η αιτιολογία είναι το αποτέλεσμα εσωτερικής, λογικής διεργασίας. Συγκεκριμένα, εκφέρεται με υποτακτική χρόνου υπερσυντελίκου (existimasset) και εφόσον το ρήμα της κύριας πρότασης είναι ιστορικού χρόνου (conlocavit), η δευτερεύουσα πρόταση εκφράζει το προτερόχρονο στο παρελθόν. ΑΣΚΗΣΗ: Τι αλλαγή θα γινόταν για να εκφράσει το σύγχρονο στο παρελθόν: existimaret k σύγχρονο στο παρόν θα άλλαζε κ η εξάρτηση: conlocat η εξάρτηση κ existimet η δευτερεύουσα.
abiectis armis: μη γνήσια αφαιρετική απόλυτη χρονική μετοχή (abiectis), που δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν. Το armis είναι υποκείμενο της μετοχής abiectis. |
nuntiaverunt: ρήμα. Quod ut praedones animadverterunt: δευτερεύουσα επιρρηματική, χρονική πρόταση, η οποία εισάγεται με τον χρονικό σύνδεσμο ut (προτάσσεται το quod που αναφέρεται στα προηγούμενα για λόγους έμφασης). Επίσης, το quod, που είναι αναφορική αντωνυμία, στην αρχή περιόδου ισοδυναμεί με δεικτική (= id).Iσοδύναμη εισαγωγή: ubi/postquam/simul +οριστική πρκ.ή υπερσυντ. incredibile auditu: Κύρια ελλειπτική παρενθετική επιφωνηματική πρόταση. Πιο συγκεκριμένα η λέξη auditu είναι αφαιρετική σουπίνου που δηλώνει την αναφορά στο incredibile. Αναλύεται ως εξής: hoc est….Κατά άλλη εκδοχή σε δευτ. αναφορική (επιθετική, προσθετική πρόταση): quod est incredibile auditu, όπου est = ρήμα, quod/hoc = υποκείμενο, incredibile = κατηγορούμενο στο quod/hoc και auditu = αφαιρετική σουπίνου που δηλώνει την αναφορά στο incredibile. ΟΜΌΡΡΙΖΑ: venio: Βαίνω άρα βήμα, βάση… Tecto: αρχιτεκτονική,τεκτονικος… Domesticorum: δομή, δομικός,αποδομω… |
ΧΡΗΣΗ ΣΟΥΠΙΝΟΥ:
Το σουπίνο είναι ρηματικό ουσιαστικό αρσενικού γένους, δ΄κλίσης.
Έχει δυο πτώσεις: αιτιατική σε -um και αφαιρετική σε -u.
Σουπίνο έχουν τα ενεργητικά, τα αποθετικά και τα ημιαποθετικά ρήματα.
Τα σουπίνα των 4 συζυγιών
audit –um |
Η χρήση των πτώσεων του σουπίνου
1. Ο τύπος σε -um (αιτιατική) δηλώνει τον σκοπό και τίθεται κυρίως με ρήματα που φανερώνουν κίνηση ή γενικότερα σκόπιμη ενέργεια (eo, venio, mitto).
π.χ. Milites venerunt pugnatum = οι στρατιώτες ήλθαν για να πολεμήσουν.
Σημείωση 1. Εφόσον το σουπίνο ανήκει σε μεταβατικό ρήμα, μπορεί να έχει και αντικείμενο
Σημείωση 2. Ο τύπος του σουπίνου σε -um μαζί με το -iri σχηματίζουν το απαρέμφατο παθητικού μέλλοντα του ρήματος (amatum iri, deletum iri, lectum iri, auditum iri).
Σημείωση 3. Ο σκοπός μπορεί να δηλωθεί και με άλλους τρόπους. Δες το οικείο κεφάλαιο.
2. Ο τύπος σε -u (αφαιρετική) δηλώνει την αναφορά. Τον συναντάμε με επίθετα όπως facilis (εύκολος), iucundus (ευχάριστος), incredibilis (απίστευτος), mirabilis (θαυμαστός), utilis (χρήσιμος).
Τα σουπίνα σε -u είναι συνήθως στερεότυπα: dictu, factu, auditu, visu.
ΜΕΛΕΤΗ:
ΧΡΗΣΗ ΣΟΥΠΙΝΟΥ,σελ.83
ΑΣΚΗΣΗ III,σελ.84 βιβλίου κειμένων β’ τεύχος.
- 28/9/2023
- 29/9/2023
- 2/10/2023
- 3/10/2023
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 5/10
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 16/10
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 17/10
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 19-10
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 23/10
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 24/10
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 25/10
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 26/10
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 30/10
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ 31/10
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 3/11
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ’ 6/11
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 7/11
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 8/11
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ 1/11
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 10/11
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 13/11
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 14/11
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ’ 15/11
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ’ 20/11
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ’ 22/11
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ’ 24/11
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ’ 4/12
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ’ 5/12/2023
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ’ 11/12
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ’12/12
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ’ 15/12
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ’ 14/12
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ’ 18/12
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ’ 19/12
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ’ 21/12
- ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2024
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ’ 15/1
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 16/1
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 18/1
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 19/1
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 22/1
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 23/1
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 25/1
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 1/2
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 2/2
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 5/2
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 6/2
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ 8/2
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 13/2
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 15/2
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 16/2
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 19/2
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 20/2
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 22/2
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 23/2
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 26/2
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 29-2
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 1-3
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 4/3
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 5/3
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 7/3
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 14/3
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 19/3
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 21/3
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 26/3
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 28/3
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 29/3
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 1/4
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 2/4
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 4/4
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 5/4
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 8/4
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 9/4
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 11/4
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 15/4
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 16/4
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 19/4
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 22/4
- ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΓΑ 25/4 ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ