Χριστουγεννιάτικη Ιστορία

A_Christmas_CarolΔιήγημα του Κάρολου Ντίκενς, που δημιούργησε τον μοναδικό μεγάλο χριστουγεννιάτικο μύθο της σύγχρονης λογοτεχνίας. Ο πρωτότυπος τίτλος του είναι A Christmas Carol (Χριστουγεννιάτικα Κάλαντα). Το βιβλίο κυκλοφόρησε στις 19 Δεκεμβρίου 1843 και αμέσως έγινε μεγάλη επιτυχία. Μόλις την πρώτη εβδομάδα κυκλοφορίας του πούλησε 6.000 αντίτυπα, ασύλληπτο νούμερο για την εποχή εκείνη.

Δυσορθογραφία

Ορθογραφία είναι η χρήση τυποποιημένων κανόνων για την καταγραφή των φθόγγων μιας γλώσσας. Η ικανότητα της γραφής απαιτεί απ’ το άτομο να μπορεί να συσχετίσει ήχους με γράμματα να κάνει ανάκληση των γραμματικών μορφημάτων, να μπορεί να διαλέξει ανάμεσα σε ένα σωστό γράφημα όταν δεν υπάρχει σχέση μεταξύ του ήχου και του γράμματος, να ομαδοποιεί καταλήξεις ακολουθώντας τους βασικούς κανόνες της ορθογραφίας (Δημητρίου, 1994).

Η Δυσορθογραφία ανήκει στην κατηγορία των Ειδικών Μαθησιακών Δυσκολιών. Αποτελεί ειδική διαταραχή της μάθησης της ορθογραφίας και των κανόνων που τη διέπουν.Πολύ συχνά συνυπάρχει με την δυσλεξία αλλά μπορεί να υπάρχει και μόνη της. Το φαινόμενο της δυσορθογραφίας σχετίζεται με τις δυσκολίες που αντιμετωπίζει το άτομο στη διαδικασία της γραφής, τόσο σε επίπεδο λέξης, όσο και σε επίπεδο σύνταξης, πρότασης και παραγράφου.

Η ορθογραφία είναι η καταγραφή των φθόγγων με τυποποιημένους κανόνες που δεν τηρούν τη φωνητική πραγματικότητα της γλώσσας(Δήμου, 1982, Πολομαρκάκη, 1989, Μήτσιου, 2006). (περισσότερα…)

Στρατηγικές αντιμετώπισης δυσαναγνωσίας στην πρωτοβάθμια εκπαίδευση

Ευαισθητοποιούμε το μαθητή σε ακουστικά, οπτικά, κιναισθησιακά ερεθίσματα

  • Σύνδεση ήχου και γραφήματος, ήχου και οπτικής εικόνας
  • Εξάσκηση φωνολογικής ενημερότητας (γραφοφωνημικής σύνδεσης)
  • Παιχνίδια με ομοιοκαταληξία, αφαίρεση συλλαβών, φωνημάτων σε αρχική, μεσαία, τελική θέση
  • Ανάπτυξη οπτικής και ορθογραφικής μνήμης

Πριν την ανάγνωση:

  • Επιλογή κειμένων με ενδιαφέρον θέμα
  • Ενημέρωση του μαθητή για το τι πρόκειται να διαβάσει (παραμύθι, ποίημα …)
  • Σχεδιάγραμμα ανάγνωσης στο σπίτι τεμαχίζοντας το κείμενο σε πολλές καθημερινές αναγνώσεις
  • Σύσταση ηχητικού βιβλίου που αντιστοιχεί στο συγκεκριμένο ανάγνωσμα
  • Ηχητική βιβλιοθήκη: «Άκου ένα βιβλίο»
  • Ενθάρρυνση του μαθητή να διαβάζει κομμάτια που έχουν μεγάλα γράμματα, με εικονογράφηση, να του διαβάζουμε μερικά αποσπάσματα, ακρόαση ιστοριών
  • Διήγηση σύμφωνα με τη δυσκολία του κειμένου

Κατά τη διάρκεια της ανάγνωσης (Snowling, Stackhouse, 1996):

  • Διαβάζει ο παιδαγωγός την αρχή για να βοηθήσει το μαθητή στην ένταξη του κειμένου
  • Γράφουμε με έντονα γράμματα τις υπογραμμισμένες λέξεις κλειδιά που δίνουν σημασιολογικές δομές στο κείμενο
  • Παρουσίαση παραδειγμάτων ή ορισμών δύσκολων λέξεων ή άγνωστων λέξεων στο μαθητή με δυσκολίες (δίδοντας συνώνυμα)
  • Βιβλία με εικονογραφήσεις και χαρούμενα χρώματα όπου διαφαίνονται τα κύρια πρόσωπα του έργου (ο πρίγκιπας …)
  • Χρήση γραφικών και σχηματικών μεθόδων (σχεδιαγράμματα, εικονογραφήσεις ιστοριών)
  • Ενθάρρυνση του μαθητή να βρει και να διηγηθεί τα αποσπάσματα που του δημιουργούν πρόβλημα
  • Ενθάρρυνση του μαθητή να αναπαραστήσει το κείμενο με εικόνες ή φιλμ

Βιβλιογραφικές αναφορές

Δράκος, Γ., (2002) Σύγχρονα Θέματα της Ειδικής Παιδαγωγικής,

προβληματισμοί, αναζητήσεις και προοπτικές Αθήνα : Ατραπός

Cèbe, S., Goigoux, R. (2009), LECTOR & LECTRIX :apprendre à comprendre les textes narratifs, Livre + 1 CD ROM, Retz.

Clay, M. M. (1993a). Reading Recovery: A guidebook for teachers in training. Portsmouth, NH: Heinemann.

Lipson, M., & Wixson, K. (2003). Assessment & instruction of reading and writing difficulty: An interactive approach. Boston: Allyn & Bacon.

Murray, B. (2003). Developing reading fluency: The reading genie. Retrieved May 8, 2003, from http://www.auburn.edu/~murraba/spelling.html.

Snowling, M., & Stackhouse, J. (1996). Dyslexia, speech, and language: A practitioner’shandbook. London, ON: Whurr.

Stanovich, K. E., (2000). Progress in understanding reading: Scientific foundations and new frontiers. New York: Guilford Press.

Swanson, L. (1999). Intervention research for students with learning disabilities: A meta-analysis of treatment outcomes. Retrieved January 17, 2003, from http://www.ld.org/research/ncld_reading_comp.cfm.

Swanson, L., Cooney. J., & O’Shaughnessy, T. (1998). Learning disabilities and memory. In B. Wong, Learning about learning disabilities (2nd ed.) (pp. 107-162). San Diego, CA: Academic Press.

Torgesen, J. (2000). Individual differences in response to early interventions in reading: The lingering problem of treatment resisters. Learning Disabilities Research & Practice, 15(1), 55-64.

Torgesen, J., & Mathes, P. G. (2000). A basic guide to understanding, assessing, and teaching phonological awareness. Austin, TX: PRO-ED.

Wong, B. (1998). Learning about learning disabilities (2nd ed.). Toronto: Academic Press.

πηγή: http://www.dyslexia.gr/

Έτσι βλέπουν τα γράμματα όσοι έχουν δυσλεξία

Ο Ντάνιελ Μπρίτον, ο δημιουργός της «Γραφής Δυσλεκτικών», δεν έδωσε μόνο την απάντηση στο ερώτημα «Πώς βλέπουν τα γράμματα οι δυσλεκτικοί», αλλά κυρίως απέδειξε τον μεγάλο άθλο των δυσλεκτικών στην μαθησιακή διαδικασία. Στόχος του, εξάλλου, ήταν να αφυπνίσει τον κόσμο, βάζοντας όλους στη θέση ενός δυσλεκτικού.

Ετσι, λοιπόν, βλέπουν όσοι έχουν δυσλεξία:

eikona dysl

πηγή: http://www.thetoc.gr/new-life/creatives/article/etsi-blepoun-ta-grammata-osoi-exoun-dusleksia

Παρακάτω μπορείτε να δείτε πώς φαίνονται τα γράμματα και οι γραμμές όταν έχεις δυσλεξία.

Δυσλεξία και τρόποι αντιμετώπισης

 

Σεφέρης

Ο Σεφέρης ξεκίνησε τις εγκύκλιες σπουδές του το 1906 στη Σμύρνη και τις ολοκλήρωσε το 1918 στην Αθήνα, όπου είχε εγκατασταθεί η οικογένειά του από το 1914. Στη συνέχεια γράφτηκε στη Νομική Σχολή του Πανεπιστημίου της Σορβόνης, από την οποία αποφοίτησε με διδακτορικό το 1924. Τα χρόνια παραμονής του στο Παρίσι ήταν καθοριστικά για τη διαμόρφωση της ποιητικής του φυσιογνωμίας. Ήταν η εποχή που το κίνημα του μοντερνισμού βρισκόταν στην ακμή του. Μετά την επιστροφή του στην Ελλάδα διορίστηκε υπάλληλος του Υπουργείου Εξωτερικών (1926), αρχίζοντας έτσι μια λαμπρή καριέρα στο διπλωματικό σώμα, που κορυφώθηκε το 1957, με την τοποθέτησή του ως πρεσβευτή της Ελλάδας στη Μεγάλη Βρετανία. Παρέμεινε στο Λονδίνο έως το 1962, οπότε και συνταξιοδοτήθηκε. Στις 10 Απριλίου του 1941, μία ημέρα μετά την κατάληψη της Θεσσαλονίκης από τους Γερμανούς, είχε νυμφευτεί στην Πλάκα τη Μαρώ Ζάννου, με την οποία δεν απέκτησε παιδιά.

Στα ελληνικά γράμματα ο Γιώργος Σεφέρης εμφανίστηκε το 1931, με την ποιητική συλλογή Στροφή, η οποία από την πρώτη στιγμή της κυκλοφορίας της προκάλεσε το ενδιαφέρον της λογοτεχνικής κοινότητας της Αθήνας, με θετικές και αρνητικές αντιδράσεις. Οι θαυμαστές του -Γιώργος Θεοτοκάς, Γιώργος Κατσίμπαλης και Ανδρέας Καραντώνης- υποστήριξαν ότι η Στροφή εγκαινιάζει μια καινούργια εποχή για την ελληνική ποίηση, ενώ οι επικριτές του, όπως ο Άλκης Θρύλος και ο Τάκης Παπατσώνης, ισχυρίστηκαν ότι η ποίηση του Σεφέρη είναι σκοτεινή και εγκεφαλική, χωρίς πραγματικό συναίσθημα. Με την πάροδο του χρόνου, η Στροφή απέκτησε τεράστιο συμβολικό βάρος, επειδή θεωρήθηκε από την κριτική ότι έστρεψε την ελληνική ποίηση από την παραδοσιακή στη μοντέρνα γραφή. Ο Μοντερνισμός του Σεφέρη, παρατηρεί ο Γιώργος Θεοτοκάς, υπήρξε «ένας μοντερνισμός τολμηρός, αλλά που κρατούσε το νήμα της παράδοσης, με αίσθημα ευθύνης και με σεβασμό για τη γλώσσα».

Ο θόρυβος που δημιουργήθηκε, αλλά και το ειδικό βάρος των Κατσίμπαλη και Καραντώνη στα λογοτεχνικά πράγματα, τον βοήθησε να επιβληθεί ως ένας πολλά υποσχόμενος νέος ποιητής. Η καθιέρωση του Σεφέρη ως μείζονος ποιητή έγινε το 1935, με την ποιητική συλλογή Μυθιστόρημα. Σ’ αυτό το έργο βλέπουμε πλήρως διαμορφωμένα τα σύμβολα που συνθέτουν την ποιητική μυθολογία του Σεφέρη:

  • το «ταξίδι»,
  • οι «πέτρες»,
  • τα «μάρμαρα»,
  • τα «αγάλματα»,
  • η «θάλασσα»,
  • ο «Οδυσσέας» κ.ά.

Εκτός από το πλούσιο ποιητικό έργο του, ο Σεφέρης διακρίθηκε και στον δοκιμιακό λόγο, με μία σειρά ρηξικέλευθων κριτικών δοκιμίων, στα οποία τόνισε τη σημασία της ελληνικής παράδοσης και ανέδειξε το έργο περιθωριακών μορφών της, όπως του Γιάννη Μακρυγιάννη και του Θεόφιλου. Το μεταφραστικό του έργο είναι μικρό σε ποσότητα, αλλά σημαντικό.

Μεταφράσεις

Μετέφρασε δύο έργα του αμερικανού ποιητή Τ.Σ. Έλιοτ (Έρημη Χώρα και Φονικό στην Εκκλησιά), ενώ μετέφερε στη νέα ελληνική δύο έργα της Βίβλου (Άσμα Ασμάτων και Αποκάλυψη του Ιωάννη). Ο Τ.Σ. Έλιοτ, ηγετική φυσιογνωμία της μοντερνιστικής ποίησης του 20ου αιώνα, ήταν ο ποιητής που τον επηρέασε όσο κανένας άλλος.

«Παράξενο Φρούτο»: Ένα animation ενάντια στο ρατσισμό

strange_fruitΈνα καταπληκτικό animation με τον τίτλο «Strange Fruit» /»Παράξενο φρούτο», έρχεται να δώσει απάντηση στον αν ο ρατσισμός είναι επιδημία κι αν είναι πώς μπορούμε να σταματήσουμε την εξάπλωσή του και να πολεμήσουμε το κακό στη ρίζα του.

Το τρυφερό και συγκινητικό animation παρουσιάζει την ειρηνική καθημερινότητα ενός πατέρα και του γιου του που διακόπτεται από ένα άγνωστο αγόρι, διαφορετικού χρώματος από τους ίδιους.

Το βίντεο που σκηνοθέτησαν οι Shimi Asresay και Hili Noy έχει κερδίσει αμέτρητα βραβεία, μεταξύ των οποίων τη μαθητική διάκριση, στο 9ο Αnimfest της Αθήνας.

Πρόκειται για μία αλληγορία που πραγματεύεται τα φαινόμενα του ρατσισμού ως επίκτητη πολιτιστική επιδημία και το ζήτημα της προσωπικής συνείδησης του καθενός από εμάς, σε σχέση με την εκπαίδευση που λαμβάνουμε από την οικογένεια και το περιβάλλον μας.

Μπορούμε πραγματικά να επιμείνουμε στο προσωπικό μας σύστημα πεποιθήσεων, όταν αυτό που πρέπει να πιστέψουμε, υπαγορεύεται σε εμάς;

Η ταινία παρουσιάζει το πόσο εύκολα μπορούμε να αποκτήσουμε το φόβο και το μίσος για τους «ξένους» καθώς και το πόσο εύκολα μπορεί τελικά να γίνουμε οι ίδιοι «ξένοι».

οδηγός αντιρατσισιστικής εκπαίδευσης

 

Πηγή: «Παράξενο Φρούτο»: Ένα animation ενάντια στο ρατσισμό – Κοινωνικό Καφενείο


Top
 
Μετάβαση σε γραμμή εργαλείων